[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Dec 13 16:50:41 UTC 2017


commit c8a5ccd39df88a52589dee2b8c7b1555fd3012be
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Dec 13 16:50:38 2017 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 hu/hu.po | 36 ++++++++++++++++++++++++++++++++----
 1 file changed, 32 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/hu/hu.po b/hu/hu.po
index 9a22c8f50..05f0aa2cd 100644
--- a/hu/hu.po
+++ b/hu/hu.po
@@ -68,6 +68,9 @@ msgid ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration."
 msgstr ""
+"Ezen kívül, a Tor böngésző úgy lett kifejlesztve hogy megakadályozza a "
+"weblapokat, hogy az alapján azonosítsák Önt, hogy milyen böngésző "
+"beállításokat használ."
 
 #: about-tor-browser.page:39
 msgid ""
@@ -75,6 +78,10 @@ msgid ""
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <link xref"
 "=\"managing-identities#new-identity\">New Identity</link> is requested)."
 msgstr ""
+"Alapvetően a Tor Böngésző nem ment semmilyen böngészési előzményt. A sütik "
+"csak egy munkafázisig érvényesek(ameddig ki nem lépnek a Tor böngészőből, "
+"vagy egy <link xref=\"managing-identities#new-identity\">Új "
+"Identitást</link> nem kérnek)."
 
 #: about-tor-browser.page:50
 msgid "How Tor works"
@@ -88,6 +95,11 @@ msgid ""
 " last relay in the circuit (the “exit relay”) then sends the traffic out "
 "onto the public Internet."
 msgstr ""
+"A Tor virtuális csatornák hálózata, aminek segítéségével növelheti személes "
+"biztonságát az Interneten. A Tor a hálózati forgalmát keresztül küldi három "
+"véletlen módon kiválasztott szerveren (amiket <em>Elosztó</em>-nak hívunk) a"
+" Tor hálózatán belül. Az utolsó elosztó(a \"kijárat elosztó\") után kerül ki"
+" a forgalom az Internetre"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -107,10 +119,14 @@ msgid ""
 "three keys represent the layers of encryption between the user and each "
 "relay."
 msgstr ""
+"A fenti kép azt illusztrálja, ahogy egy felhasználó különböző oldalakat "
+"böngészik a Tor-on keresztül. A zöld monitorok Elosztókat szimbolizálnak a "
+"Tor hálózaton, a három kulcs pedig a titkosítások rétegeit mutatja a "
+"felhasználó, és az egyes Elosztók között."
 
 #: bridges.page:6
 msgid "Learn what bridges are and how to get them"
-msgstr ""
+msgstr "Tudja meg mik azok a hidak és hogyan használhatja őket"
 
 #: bridges.page:10
 msgid "Bridges"
@@ -135,13 +151,15 @@ msgstr ""
 
 #: bridges.page:28
 msgid "Getting bridge addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Híd címek megszerzése."
 
 #: bridges.page:29
 msgid ""
 "Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
 "yourself. You have two options:"
 msgstr ""
+"MIvel a híd címek nem publikusak ezért, Önnek meg kell valahogyan szereznie "
+"őket.Önnek erre két lehetősége van:"
 
 #: bridges.page:36
 msgid ""
@@ -149,22 +167,28 @@ msgid ""
 "href=\"https://bridges.torproject.org/\">https://bridges.torproject.org/</link>"
 " and follow the instructions, or"
 msgstr ""
+"Látogassa meg<link "
+"href=\"https://bridges.torproject.org/\">https://bridges.torproject.org/</link>weblapot"
+" és kövesse az ott szereplő utasításokat, vagy"
 
 #: bridges.page:42
 msgid ""
 "Email bridges at torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address, "
 "or"
 msgstr ""
+"Küldjön egy Emailt a  bridges at torproject.org címre Gmail, Yahoo, vagy Riseup"
+" emailcímrőlí vagy"
 
 #: bridges.page:51
 msgid "Entering bridge addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Híd címek bevitele"
 
 #: bridges.page:52
 msgid ""
 "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
 "into Tor Launcher."
 msgstr ""
+"Ahogyan megszerzett néhány híd címet, be kell ütnie őket a Tor indítójába."
 
 #: bridges.page:57
 msgid ""
@@ -172,6 +196,10 @@ msgid ""
 " to the Tor network. Select “Use custom bridges” and enter each bridge "
 "address on a separate line."
 msgstr ""
+"Válasszon \"igen\"-t amikor megkérdezik hogy az Ön Internet szolgáltatója "
+"blokkolja-e a kapcsolatokat a Tor hálózatra. Válassza ki az\"Egyedi hidak "
+"használata\" lehetőséget, majd írja be  mindegyik hídnak a címét, "
+"mindegyiket új sorba."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -194,7 +222,7 @@ msgstr ""
 
 #: circumvention.page:6
 msgid "What to do if the Tor network is blocked"
-msgstr ""
+msgstr "MI a tennivaló amennyiben a Tor hálózat blokkolva van"
 
 #: circumvention.page:10
 msgid "Circumvention"



More information about the tor-commits mailing list