[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Apr 26 12:19:44 UTC 2017


commit b0f085b9c4a007ede2167489b7086aec4fa6a509
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Apr 26 12:19:42 2017 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 de/de.po | 44 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 44 insertions(+)

diff --git a/de/de.po b/de/de.po
index 912f038..312bd80 100644
--- a/de/de.po
+++ b/de/de.po
@@ -998,6 +998,10 @@ msgid ""
 "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
 "have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
+"Wenn Sie Ihnen weiterhin nicht möglich ist, sich mit dem Onion Dienst zu "
+"verbinden, verschen Sie es später erneut. Es mag sein, dass ein temporärer "
+"Verbindungsfehler aufgetreten ist oder Internetseitenbetreiber die "
+"Internetseite ohne Warnung offline gehen ließ."
 
 #: onionsites.page:69
 msgid ""
@@ -1005,6 +1009,10 @@ msgid ""
 "connecting to <link href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo's "
 "Onion Service</link>"
 msgstr ""
+"Sie können auch sichergehen dass Sie in der Lage sind andere Onion Dienste "
+"aufzurufen indem Sie sich mit dem <link "
+"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo's Onion Dienst</link> "
+"verbinden."
 
 #: plugins.page:6
 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
@@ -1034,6 +1042,9 @@ msgid ""
 "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"Einige Video-Internetseiten (so wie Youtube) benutzen kein Flash und bieten "
+"alternative Methoden an, Videos auszuliefern. Diese Methoden können mit dem "
+"Tor Browser kompatibel sein."
 
 #: plugins.page:31
 msgid "JavaScript"
@@ -1090,6 +1101,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
 msgstr ""
+"Tor Browser basiert auf Firefox und jede Erweiterung oder jedes Thema das "
+"mit Firefox kompatibel ist kann auch im Tor Browser installiert werden."
 
 #: plugins.page:64
 msgid ""
@@ -1138,30 +1151,41 @@ msgid ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
 msgstr ""
+"Die folgende Visualisierung zeigt, welche Informationen Lauscher einsehen "
+"können mit oder ohne Tor Browser und HTTPS Verschlüsselung:"
 
 #: secure-connections.page:35
 msgid ""
 "Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're "
 "using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
 msgstr ""
+"Klicken Sie den Button \"Tor\" um zu sehen welche Daten Beobachter einsehen "
+"können wenn Sie Tor benutzen. Der Button wird grün wenn Tor ein ist."
 
 #: secure-connections.page:42
 msgid ""
 "Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
 msgstr ""
+"Klicken Sie den \"HTTPS\" Button um zu sehen, welche Daten für Beobachter "
+"sichtbar sind wenn Sie HTTPS benutzen. Der Button wird grün wenn HTTPS ein "
+"ist."
 
 #: secure-connections.page:49
 msgid ""
 "When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
 "when you are using both tools."
 msgstr ""
+"Wenn beide Buttons grün sind können Sie die Daten sehen die Beobachter "
+"einsehen können wenn Sie beide Tools benutzen."
 
 #: secure-connections.page:55
 msgid ""
 "When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
 "when you don't use either tool."
 msgstr ""
+"Wenn beide Buttons grau hinterlegt sind können Sie die Daten sehen, die "
+"Beobachtern sichtbar sind wenn Sie kein Werkzeug benutzen."
 
 #: secure-connections.page:62
 msgid "Potentially visible data"
@@ -1332,6 +1356,8 @@ msgid ""
 "Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
 msgstr ""
+"Zur Zeit sind sechs austauschbare Übertragungsarten verfügbar aber es werden"
+" weitere entwickelt."
 
 #: transports.page:28
 msgid "obfs3"
@@ -1432,6 +1458,9 @@ msgid ""
 "Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure if "
 "Tor Browser is running, restart your computer."
 msgstr ""
+"Stellen Sie bitte sicher, dass nicht ein anderer Tor Browser bereits läuft. "
+"Wenn Sie nicht sicher sind, ob der Tor Browser läuft, starten Sie bitte "
+"Ihren Computer neu."
 
 #: troubleshooting.page:41
 msgid ""
@@ -1439,6 +1468,10 @@ msgid ""
 "Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
 "antivirus software if you do not know how to do this."
 msgstr ""
+"Stellen Sie sicher dass kein von Ihnen installiertes Antivirenprogramm Tor "
+"davon abhält korrekt zu laufen. Sie müssen eventuell die Dokumentation des "
+"Herstellers Ihrer Antivirensoftware heranziehen wenn Sie nicht wissen, wie "
+"Sie dies tun können."
 
 #: troubleshooting.page:49
 msgid "Temporarily disable your firewall."
@@ -1464,6 +1497,10 @@ msgid ""
 "censoring connections to the Tor network. Read the <link "
 "xref=\"circumvention\">Circumvention</link> section for possible solutions."
 msgstr ""
+"Wenn Sie sich noch immer nicht verbinden können ist es möglich dass Ihr "
+"Internetdienstanbieter Verbindungen zum Tor Netzwerk zensiert. Lesen Sie den"
+" Abschnitt <link xref=\"circumvention\">Umgehungsmaßnahmen</link> um "
+"mögliche Lösungen zu erhalten."
 
 #: troubleshooting.page:74
 msgid "Known issues"
@@ -1476,6 +1513,10 @@ msgid ""
 "Issues</link> page to see if the problem you are experiencing is already "
 "listed there."
 msgstr ""
+"Der Tor Browser wird ständig weiterentwickelt und einige Probleme sind zwar "
+"bekannt aber bisher noch nicht behoben. Bitte sehen Sie auf der Seite  <link"
+" xref=\"known-issues\">Bekannte Probleme</link> nach ob das Problem, dass "
+"bei Ihnen auftritt dort bereits aufgelistet ist."
 
 #: uninstalling.page:6
 msgid "How to remove Tor Browser from your system"
@@ -1491,6 +1532,9 @@ msgid ""
 " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your system’s software "
 "or settings."
 msgstr ""
+"Der Tor Browser beeinträchtigt keine andere existierende Anwendung oder "
+"Einstellungen auf Ihrem Computer. Das Deinstallieren des Tor Browsers wird "
+"sich nicht auf die Anwendungen oder Einstellungen Ihres Systems auswirken."
 
 #: uninstalling.page:18
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"



More information about the tor-commits mailing list