[tor-commits] [translation/bridgedb_completed] Update translations for bridgedb_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Apr 10 05:45:10 UTC 2017


commit cf523a2a84951904a9f5bad7ebdb8442982fd237
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Apr 10 05:45:08 2017 +0000

    Update translations for bridgedb_completed
---
 lo/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 382 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 382 insertions(+)

diff --git a/lo/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lo/LC_MESSAGES/bridgedb.po
new file mode 100644
index 0000000..2d9c853
--- /dev/null
+++ b/lo/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -0,0 +1,382 @@
+# Translations template for BridgeDB.
+# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# 
+# Translators:
+# Sisouvan Sangbouaboulom <sisouvan at gmail.com>, 2015-2017
+# Rockers <sumorock at hotmail.com>, 2015
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-10 05:24+0000\n"
+"Last-Translator: Sisouvan Sangbouaboulom <sisouvan at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Lao (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/lo/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"Language: lo\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
+#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
+#. "BridgeDB"
+#. "pluggable transport"
+#. "pluggable transports"
+#. "obfs2"
+#. "obfs3"
+#. "scramblesuit"
+#. "fteproxy"
+#. "Tor"
+#. "Tor Browser"
+#: bridgedb/https/server.py:167
+msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
+msgstr "ຂໍອະໄພ! ມີຂໍ້ຜິດພາດກັບການຮ້ອງຂໍຂອງທ່ານ."
+
+#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "ລາຍງານບັນຫາ"
+
+#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+msgid "Source Code"
+msgstr "ຊອຣ໌ສໂຄດ"
+
+#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+msgid "Changelog"
+msgstr "ບັນທຶກການປ່ຽນແປງ"
+
+#: bridgedb/https/templates/base.html:88
+msgid "Contact"
+msgstr "ຕິດຕໍ່"
+
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+msgid "Select All"
+msgstr "ເລືອກທັງໝົດ"
+
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+msgid "Show QRCode"
+msgstr "ສະແດງ QRCode"
+
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+msgid "QRCode for your bridge lines"
+msgstr "ລະຫັດ ຄວິວອາຣໂຄດ ສຳລັບລາຍການ ສາຍເຊື່ອມຕໍ່ຂອງທ່ານ"
+
+#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
+#. "There was a problem!" in your language. For example,
+#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
+#. or for French: "Sacrebleu!". :)
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
+msgid "Uh oh, spaghettios!"
+msgstr "ອູ ໂຮ, ສະປາເກດຕີ ຫວະນີ້!"
+
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
+msgstr "ມັນເບິ່ງຄືວ່າມີບັນຫາໃນການຂໍຮັບ QRCode ຂອງທ່ານ."
+
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+msgid ""
+"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
+" your bridge lines onto mobile and other devices."
+msgstr "QRCode ນີ້ບັນຈຸສາຍເຊື່ອມຕໍ່ຂອງທ່ານ. ສະແກນມັນດ້ວຍເຄື່ອງອ່ານ ຄວີວອາຣໂຄດ ເພື່ອກ່າຍເອົາ ສາຍເຊື່ອທຕໍ່ຂອງທ່ານລົງໃສ່ ອຸປະກອນເຄື່ອນທີ່ ຫຼື ອຸປະກອນອື່ນໆ ຂອງທ່ານ."
+
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+msgid "There currently aren't any bridges available..."
+msgstr "ຂະນະນີ້ບໍ່ມີ ສາຍເຊື່ອມຕໍ່ ທີ່ໃຊ້ໄດ້ເລີຍ..."
+
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#, python-format
+msgid ""
+" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
+"type!"
+msgstr "ບາງທີທ່ານອາດ ພະຍາຍາມ %s ກັບຄືນ %s  ແລະ ເລືອກ ປະເພດ ສາຍເຊື່ອມຕໍ່ ອື່ນໆ"
+
+#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#, python-format
+msgid "Step %s1%s"
+msgstr "ຂັ້ນຕອນ %s1%s"
+
+#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#, python-format
+msgid "Download %s Tor Browser %s"
+msgstr "ດາວໂຫຼດ %s Tor Browser %s"
+
+#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#, python-format
+msgid "Step %s2%s"
+msgstr "ຂັ້ນຕອນ %s2%s"
+
+#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#, python-format
+msgid "Get %s bridges %s"
+msgstr "ເອົາ %s bridges %s"
+
+#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#, python-format
+msgid "Step %s3%s"
+msgstr "ຂັ້ນຕອນ %s3%s"
+
+#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#, python-format
+msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
+msgstr "ບັດນີ້  %s ໄດ້ເພີ່ມ ສາຍເຊື່ອມຕໍ່ ເຂົ້າກັບ ຕົວທ່ອງເວັບ ຕໍຣ໌ %s ໄດ້"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
+#. for disabled users.)
+#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#, python-format
+msgid "%sJ%sust give me bridges!"
+msgstr "%sJ%sust ເອົາສາຍເຊື່ອມຕໍ່ ມາໃຫ້ຂ້ອຍ!"
+
+#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "ຕົວເລືອກເພີ່ມເຕີມ"
+
+#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+msgid "No"
+msgstr "ບໍ່"
+
+#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+msgid "none"
+msgstr "ບໍ່ມີຫຍັງ"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
+#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#, python-format
+msgid "%sY%ses!"
+msgstr "%sແ%sມ່ນແລ້ວ!"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
+#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#, python-format
+msgid "%sG%set Bridges"
+msgstr "%sເ%sອົາ Bridges"
+
+#: bridgedb/strings.py:43
+msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
+msgstr "[ຂໍ້ຄວາມນີ້ເປັນຂໍ້ຄວາມສົ່ງມາໂດຍອັດຕະໂນມັດ; ກະລຸນາຢ່າຕອບກັບ.]"
+
+#: bridgedb/strings.py:45
+msgid "Here are your bridges:"
+msgstr "ບ່ອນນີ້ມີຂົວຂອງທ່ານ:"
+
+#: bridgedb/strings.py:47
+#, python-format
+msgid ""
+"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
+"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
+msgstr "ທ່ານ ເຖິງຂີດຈຳກັດແລ້ວ. ກະລຸນາເຮັດໃຫ້ຊ້າລົງ! ເວລາຕ່ຳສຸດລະຫວ່າງອີເມວແມ່ນ %s ຊົ່ວໂມງ. ອີເມວອື່ນໆລະຫວ່າງເວລານີ້ຈະຖືກຍົກເລີກ."
+
+#: bridgedb/strings.py:50
+msgid ""
+"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
+msgstr "ຄຳສັ່ງ: (ລວມ ຄຳສັ່ງ ເພື່ອ ລະບຸ ທາງເລືອກ ຫລາຍໆທາງເລືອກພ້ອມໆກັນ) "
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
+#: bridgedb/strings.py:53
+msgid "Welcome to BridgeDB!"
+msgstr "ຂໍ້ຕ້ອນຮັບສູ່ BridgeDB!"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
+#: bridgedb/strings.py:55
+msgid "Currently supported transport TYPEs:"
+msgstr "ປະເພດ ການຂົນສົ່ງທີ່ສະໜັບສະໜູນ:"
+
+#: bridgedb/strings.py:56
+#, python-format
+msgid "Hey, %s!"
+msgstr "ເຮີຍ, %s!"
+
+#: bridgedb/strings.py:57
+msgid "Hello, friend!"
+msgstr "ສະບາຍດີ, ໝູ່ເພື່ອນ!"
+
+#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
+msgid "Public Keys"
+msgstr "ກະແຈສາທາລະນະ"
+
+#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
+#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
+#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
+#: bridgedb/strings.py:62
+#, python-format
+msgid ""
+"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
+"for %s on %s at %s."
+msgstr "ອີເມວລ໌ນີ້ ສ້າງຂຶ້ນ ກັບ ເຣນໂບວສ໌, ຢູນີຄັອນ ແລະ ສະປາກເກິນ ສຳລັບr %s ເທິງ %s ຢູ່ %s."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
+#: bridgedb/strings.py:72
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
+"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
+"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
+"using Tor.\n"
+"\n"
+msgstr "BridgeDB ສາມາດສະໜອງ ຂົວເຊື່ອມຕໍ່ ກັບບັນດາຕົວເຊື່ອມສົ່ງ %s ທີ່ສູບຖອດໄດ້ປະເພດ %sຕ່າງໆ,\nຊຶ່ງສາມາດຊ່ອຍເຮັດໃຫ້ ການເຊື່ອມຕໍ່ຂອງທ່ານ  ງົງຫຼົງ ໃຫ້ກັບເຄືອຂ່າຍ Tor, ຊອ່ງເຮັດໃຫ້ມັນ\nຫຍຸ້ງຍາກສຳລັບໃຜກໍຕາມ ທີ່ກຳລັງເບິ່ງ ການຈະລາຈອນອິນເຕີເນັດຂອງທ່ານເພື່ອລະບຸວ່າ ທ່ານກຳລັງໃຊ້ງານ\nTor ຢູ່.\n\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#: bridgedb/strings.py:79
+msgid ""
+"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
+"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
+"\n"
+msgstr "ຂົວເຊື່ອມທີ່ມີ ທີ່ຢູ່  IPv6 ນັ້ນ ຕໍ່ບາງຕົວ ກໍມີພ້ອມໃຫ້ໃຊ້ງານໄດ້, ເຖິງແມ່ນວ່າ ບາງຕົວເຊື່ອມສົ່ງ ທີ່ສູບຖອດໄດ້\n ບໍ່ມີ ທີ່ຢູ່  IPv6 ທີ່ບໍ່ເຂົ້າກັນກໍຕາມ.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
+#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
+#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
+#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
+#: bridgedb/strings.py:88
+#, python-format
+msgid ""
+"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
+"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
+"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
+"\n"
+msgstr "ນອກຈາກນີ້,  BridgeDB ຍັງມີ ຂົວເຊື່ອມຕໍ່ ທຳມະດາ ຂອງ plain-ol'-vanilla bridges %s ທີ່ບໍ່ມີ\nຕົວສົ່ງເຊື່ອມ ທີ່ສຸບຖອດໄດ້ %s ທີ່ບາງທີ ອາດບໍ່ມີຊື່ສຽງ, \nແຕ່ວ່າ ມັນສາມາດຈະຊ່ອຍໃຫ້ ຫຼີກລ້ຽງການກວດສອບການເຊື່ອມຕໍ່ອິນເຕີເນັດ ໃນຫຼາຍໆກໍລະນີໄດ້.\n"
+
+#: bridgedb/strings.py:101
+msgid "What are bridges?"
+msgstr "ບຣິດຈ໌ ແມ່ນຫຍັງ?"
+
+#: bridgedb/strings.py:102
+#, python-format
+msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgstr "%s Bridges %s ແມ່ນ ໂຕຮັບຕໍ່ ຂອງ Tor ທີ່ຊ່ອຍໃຫ້ທ່ານ ສາມາດຫຼີກເວັ້ນ ສະຖານະການກວດສອບ."
+
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
+msgstr "ຂ້າພະເຈົ້າຕ້ອງການ ທາງເລືອກໃນການໄດ້ຂົວຕໍ່"
+
+#: bridgedb/strings.py:108
+#, python-format
+msgid ""
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
+"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
+"%s, %s or %s."
+msgstr "ອີກຫົນທາງໜຶ່ງທີ່ສາມາດໄດ້ຮັບຂົວເຊື່ອມຕໍ່ ຄືສົ່ງ ອີເມວລ໌ ໄປຫາ %s. \nຈົ່ງຄຳນຶງວ່າ ທ່ານຕ້ອງໄດ້ສົ່ງ ອີເມວລ໌ ໂດຍໃຊ້ທີ່ຢູ່ເມວລ໌ ຈາກ ໜຶ່ງ ໃນລາຍການ ອີເມວລ໌ ດັ່ງຕໍ່ໄປນີ້:\n%s, %s or %s."
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+msgid "My bridges don't work! I need help!"
+msgstr "ບຣິດຈ໌ຂອງຂ້ອຍບໍ່ເຮັດວຽກເລີຍ! ຂ້ອຍຕ້ອງການຄວາມຊ່ວຍເຫຼືອ!"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: bridgedb/strings.py:117
+#, python-format
+msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
+msgstr "ຖ້າຫາກວ່າ Tor ຂອງທ່ານບໍ່ເຮັດວຽກ, ທ່ານຄວນສົ່ງຈົດໝາຍໄປຫາ %s."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: bridgedb/strings.py:121
+msgid ""
+"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
+"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
+"and any messages which Tor gave out, etc."
+msgstr "ພະຍາຍາມລວມເອົາຂໍ້ມູນໃຫ້ຫຼາຍເທົ່າທີ່ສາມາດ ກ່ຽວກັບກໍລະນີຂອງທ່ານ, ລວມທັງ ບັນຊີລາຍການ ເຊື່ອມຕໍ່ ແລະ ການຂົນສົ່ງທີ່ສູບສຽບໄດ້ ທີ່ທ່ານ ພະຍາຍາມໃຊ້ມັນ, ຕົວທ່ອງເວັບ ຕໍຣ໌ ຂອງ ທ່ານ ແລະ ຂໍ້ຄວາມຂ່າວສານ ທີ່ ຕໍຣ໌ ເອົາໃຫ້ແກ່ທ່ານ, ອື່ນໆຯ."
+
+#: bridgedb/strings.py:128
+msgid "Here are your bridge lines:"
+msgstr "ນີ້ແມ່ນ ສາຍເຊື່ອມຕໍ່ຂອງທ່ານ:"
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Get Bridges!"
+msgstr "ເອົາ ສາຍເຊື່ອມຕໍ່!"
+
+#: bridgedb/strings.py:133
+msgid "Please select options for bridge type:"
+msgstr "ກະລຸນາເລືອກຕົວເລືອກສຳລັບຊະນິດຂອງຂົວຕໍ່:"
+
+#: bridgedb/strings.py:134
+msgid "Do you need IPv6 addresses?"
+msgstr "ທ່ານຈຳເປັນຕ້ອງໃຊ້ທີ່ຢູ່ IPv6 ບໍ໋?"
+
+#: bridgedb/strings.py:135
+#, python-format
+msgid "Do you need a %s?"
+msgstr "ທ່ານຈຳເປັນຕ້ອງໃຊ້ %s ບໍ່?"
+
+#: bridgedb/strings.py:139
+msgid "Your browser is not displaying images properly."
+msgstr "ໂຕົວທ່ອງເວັບຂອງທ່ານບໍ່ໄດ້ສະແດງຮູບພາບຢ່າງຖືກຕ້ອງ"
+
+#: bridgedb/strings.py:140
+msgid "Enter the characters from the image above..."
+msgstr "ກະລຸນາປ້ອນໂຕໜັງສື ຈາກຮູບຂ້າງເທິງ..."
+
+#: bridgedb/strings.py:144
+msgid "How to start using your bridges"
+msgstr "ວິທີໃນການເລີ່ມໃຊ້ ບຣິດຈ໌ ຂອງ ທ່ານ"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#: bridgedb/strings.py:146
+#, python-format
+msgid ""
+"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
+"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
+"Tor Browser."
+msgstr "ເພື່ອປ້ອນບຣິດຈ໌ ໄປໃສ່ ຕົວທ່ອງເວັບ ຕໍຣ໌, ຂັ້ນທຳອິດໃຫ້ໄປ %s ໜ້າດາວໂຫຼດ ຂອງ ຕົວທ່ອງເວັບຕໍຣ໌ %s \nແລະເຮັດຕາມຄຳແນະນຳເພື່ອດາວໂຫຼດເອົາ ແລະ ເລີ່ມແລ່ນ ຕົວທ່ອງເວັບ ຕໍຣ໌."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: bridgedb/strings.py:151
+msgid ""
+"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
+"the wizard until it asks:"
+msgstr "ເມື່ອໜ້າຕ່າງໂຕ້ຕອບ 'Tor Network Settings' ປາກົດຂຶ້ນມາແລ້ວ, ໃຫ້ກົດທີ່ 'ຕັ້ງຄ່າ' ແລ້ວເຮັດຕາມຂັ້ນຕອນ ຈົນກວ່າມັນຈະຖາມວ່າ:"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: bridgedb/strings.py:155
+msgid ""
+"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
+"to the Tor network?"
+msgstr "ຜູ້ໃຫ້ບໍລິການອິນເຕີເນັດຂອງທ່ານບໍ່ໄດ້ ກັນໄວ້ບໍ? ຫຼື ບໍ່ກໍມີການກວດສອບກ່ອນທີ່ຈະເຊື່ອມຕໍ່ເຂົ້າກັບເຄືອຂ່າຍ ຕໍຣ໌"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: bridgedb/strings.py:159
+msgid ""
+"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
+"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
+"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
+"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
+msgstr "ເລືອກ 'ແມ່ນ' ແລະ ແລ້ວກົດ 'ຕໍ່ໄປ'. ເພື່ອຈະກຳນົດຄ່າ ບຣີດຈ໌ ໃໝ່, ໃຫ້ ກ່າຍ ເອົາ ສາຍເຊື່ອມຕໍ່ ແລະ \nວາງໃສ່ ໃນກ່ອງ ປ້ອນຂໍ້ມູນ. ສຸດທ້າຍ ໃຫ້ກົດ 'ເຊື່ອມຕໍ່' ແລະ \nທ່ານກໍໜ້າຈະໄປໄດ້ເລີຍ! ຖ້າທ່ານພົບບັນຫາ, ໃຫ້ລອງກົດປຸ່ມ ຂໍຄວາມຊ່ວຍເຫຼືອ\nໃນ ໜ້າຕ່າງນໍາພາສ້າງ ຂອງ 'ການຕັ້ງຄ່າເຄືອຂ່າຍ ຕໍຣ໌' ລອງເບິງ\nເພື່ອໄດ້ຄວາມຊ່ວຍເຫຼືອຕື່ມອີກ."
+
+#: bridgedb/strings.py:167
+msgid "Displays this message."
+msgstr "ສະແດງຂໍ້ຄວາມນີ້."
+
+#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
+#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
+#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
+#: bridgedb/strings.py:171
+msgid "Request vanilla bridges."
+msgstr "ຕ້ອງການ ວານີລາ ບຣີດຈ໌"
+
+#: bridgedb/strings.py:172
+msgid "Request IPv6 bridges."
+msgstr "ຂໍຮ້ອງ IPv6 bridges."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
+#: bridgedb/strings.py:174
+msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
+msgstr "ຕ້ອງການໃຫ້ມີ ຕົວເຊື່ອມສົ່ງ ປະເພດຕ່າງໆ ທີ່ສູບຖອດໄດ້."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
+#: bridgedb/strings.py:177
+msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
+msgstr "ຮັບສໍາເນົາສໍາຄັນຂອງ GnuPG ສາທາລະນະ ຂອງ BridgeDB."



More information about the tor-commits mailing list