[tor-commits] [translation/tails-greeter-2] Update translations for tails-greeter-2

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Nov 28 08:48:11 UTC 2016


commit 34956da14d41073e7ac5a3ddccf66f6d8138ce8a
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Nov 28 08:48:09 2016 +0000

    Update translations for tails-greeter-2
---
 hr_HR/hr_HR.po | 93 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 56 insertions(+), 37 deletions(-)

diff --git a/hr_HR/hr_HR.po b/hr_HR/hr_HR.po
index df5da27..6259811 100644
--- a/hr_HR/hr_HR.po
+++ b/hr_HR/hr_HR.po
@@ -75,35 +75,40 @@ msgid ""
 " as it helps you hide your geographical location. But it might also create "
 "connectivity problems or look suspicious."
 msgstr ""
+"Maskiranje MAC adrese krije serijski broj Vašeg mrežnog sučelja (Wi-Fi ili "
+"žičanog adaptera) na lokalnu mrežu. Maskiranje MAC adrese je generalno "
+"sigurnije jer Vam pomaže da sakrijete svoju geografsku lokaciju, ali može "
+"stvoriti probleme sa vezom ili izazvati sumnju."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:12
 msgid "Spoof all MAC addresses (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Maskiraj sve MAC adrese (zadano)"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:13
 msgid "Don't spoof MAC addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Ne maskiraj MAC adrese"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:14
 msgid "Welcome to Tails!"
-msgstr ""
+msgstr "Dobrodošli u Tails!"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:15
 msgid ""
 "To get guided through Tails' settings, click on <b>Take a Tour</b> above"
 msgstr ""
+"Da bi Vas proveli kroz Tails postavke, kliknite na <b>Obilazak</b> iznad"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:16
 msgid "Language & Region"
-msgstr ""
+msgstr "Jezik i regija"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:17
 msgid "Default Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Zadane postavke"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:18
 msgid "Save Language & Region Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Spremite postavke jezika i regije"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:19
 msgid "Language"
@@ -111,19 +116,19 @@ msgstr "Jezik"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:20
 msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "Engleski"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:21
 msgid "Keyboard Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Postavke tipkovnice"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:22
 msgid "English (US)"
-msgstr ""
+msgstr "Engleski (US)"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:23
 msgid "Formats"
-msgstr ""
+msgstr "Formati"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:24
 msgid "United States"
@@ -131,52 +136,52 @@ msgstr "Sjedinjene Američke Države"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:25
 msgid "Time Zone"
-msgstr ""
+msgstr "Vremenska zona"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:26
 msgid "UTC"
-msgstr ""
+msgstr "UTC"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:27
 msgid "Encrypted Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Enkriptirana trajna pohrana"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:28
 msgid "Show Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži lozinku"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:29
 msgid "Configure Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi trajnu pohranu"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:30
 msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
-msgstr ""
+msgstr "Unesite lozinku za otključavanje trajne pohrane"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:31 ../tailsgreeter/gui.py:781
 #: ../tailsgreeter/gui.py:942
 msgid "Unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Otključaj"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:32
 msgid "Relock Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Zaključaj trajnu pohranu"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:33 ../tailsgreeter/gui.py:492
 msgid "Additional Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatne postavke"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:34
 msgid "Save Additional Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Spremi dodatne postavke"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:35
 msgid "toolbutton"
-msgstr ""
+msgstr "toolbutton"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:36
 msgid "Network Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Mrežna konfiguracija"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:37
 msgid ""
@@ -184,14 +189,17 @@ msgid ""
 "configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can"
 " disable all networking."
 msgstr ""
+"Ako je Vaša Internet veza cenzurirana, filtrirana ili iza proxya, možete "
+"konfigurirati Tor most ili lokalni proxy.  Kako bi radili kompletno offline,"
+" možete onemogućiti sve mrežne radnje."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:38
 msgid "Connect directly to the Tor network (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Spoji se izravno na Tor mrežu (zadano)"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:39
 msgid "Configure a Tor bridge, firewall, or proxy settings"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguriraj postavke Tor mosta, vatrozida ili proxya"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:40
 msgid "Disable all networking"
@@ -202,22 +210,24 @@ msgid ""
 "The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
 "press the \"+\" button below."
 msgstr ""
+"Zadane postavke su sigurne u većini situacija. Kako bi dodali prilagođene "
+"postavke, stisnite \"+\" gumb."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:42
 msgid "Off (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Isključeno (zadano)"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:43
 msgid "On (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Uključeno (zadano)"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:44
 msgid "Network Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Mrežna veza"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:45 ../tailsgreeter/gui.py:894
 msgid "Direct (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Direktno (zadano)"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:436
 msgid "Shutdown"
@@ -225,7 +235,7 @@ msgstr "Gašenje"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:442
 msgid "Start Tails"
-msgstr ""
+msgstr "Pokreni Tails"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:501
 msgid "Cancel"
@@ -241,38 +251,39 @@ msgstr "Povratak"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:627
 msgid "Unlocking…"
-msgstr ""
+msgstr "Otključavam..."
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:653
 msgid ""
 "You will configure the Tor bridge and local proxy later on after connecting "
 "to a network."
 msgstr ""
+"Konfigurirat ćete Tor most i lokalni proxy kasnije, nakon spajanja na mrežu."
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:698
 msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "Uključeno"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:700
 msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Isključeno"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:702
 #, python-brace-format
 msgid "{on_or_off} (default)"
-msgstr ""
+msgstr "{on_or_off} (zadano)"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:759
 msgid "You would be able to set up an encrypted storage."
-msgstr ""
+msgstr "Možete postaviti enkriptiranu pohranu."
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:783
 msgid "Failed to relock persistent storage."
-msgstr ""
+msgstr "Nije uspjelo zaključavanje trajne pohrane."
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:900
 msgid "Bridge & Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Most i proxy"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:906
 msgid "Offline"
@@ -280,7 +291,7 @@ msgstr "Offline"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:945
 msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu otključati enkriptiranu pohranu s ovom lozinkom."
 
 #: ../tailsgreeter/persistence.py:94
 #, python-brace-format
@@ -288,6 +299,8 @@ msgid ""
 "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
 "{stderr}"
 msgstr ""
+"live-persist nije uspio s povratnim kodom {returncode}:\n"
+"{stderr}"
 
 #: ../tailsgreeter/persistence.py:136 ../tailsgreeter/persistence.py:161
 #: ../tailsgreeter/persistence.py:185
@@ -297,6 +310,9 @@ msgid ""
 "{stdout}\n"
 "{stderr}"
 msgstr ""
+"cryptsetup nije uspio s povratnim kodom {returncode}:\n"
+"{stdout}\n"
+"{stderr}"
 
 #: ../tailsgreeter/persistence.py:205
 #, python-brace-format
@@ -305,3 +321,6 @@ msgid ""
 "{stdout}\n"
 "{stderr}"
 msgstr ""
+"Umount nije uspio s povratnim kodom {returncode}:\n"
+"{stdout}\n"
+"{stderr}"



More information about the tor-commits mailing list