[tor-commits] [translation/tails-greeter-2_completed] Update translations for tails-greeter-2_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Nov 24 21:18:15 UTC 2016


commit a0db1d7b39162e211e2d59e616112c1ff28b8eec
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Nov 24 21:18:11 2016 +0000

    Update translations for tails-greeter-2_completed
---
 de/de.po | 335 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 335 insertions(+)

diff --git a/de/de.po b/de/de.po
new file mode 100644
index 0000000..1d63962
--- /dev/null
+++ b/de/de.po
@@ -0,0 +1,335 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# 
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-18 00:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Sebastian <sebix+transifex at sebix.at>, 2016\n"
+"Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:1
+msgid "Administration Password"
+msgstr "Administrationspasswort"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:2
+msgid ""
+"Set up an administration password if you need to perform administrative "
+"tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better "
+"security."
+msgstr ""
+"Legen Sie ein Administrator-Kennwort fest, wenn Sie administrative Aufgaben "
+"ausüben müssen. Andernfalls ist ist das Administrator-Kennwort deaktiviert, "
+"um bessere Sicherheit gewährleisten zu können."
+
+#: ../data/greeter.ui.h:3
+msgid "Enter an administration password"
+msgstr "Geben Sie ein Administrationspasswort ein"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:4
+msgid "Confirm"
+msgstr "Bestätigen"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:5
+msgid "Confirm your administration password"
+msgstr "Bestätigen Sie Ihr Administrationspasswort"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:6
+msgid "Disable"
+msgstr "Deaktivieren"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:7
+msgid "Windows Camouflage"
+msgstr "Windows-Tarnung"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:8
+msgid ""
+"This option makes Tails look like Microsoft Windows 10. This can be useful "
+"to avoid attracting suspiction in public places."
+msgstr ""
+"Diese Option lässt Tails aussehen wie Microsoft Windows 10. Dies kann "
+"nützlich sein beim Vermeiden von Verdacht an öffentlichen Orten."
+
+#: ../data/greeter.ui.h:9
+msgid "Microsoft Windows 10 camouflage"
+msgstr "Microsoft Windows 10-Tarnung"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:10
+msgid "MAC Address Spoofing"
+msgstr "Manipulation der MAC-Adresse"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:11
+msgid ""
+"MAC address spoofing hides the serial number of your network interface (Wi-"
+"Fi or wired) to the local network. Spoofing MAC addresses is generally safer"
+" as it helps you hide your geographical location. But it might also create "
+"connectivity problems or look suspicious."
+msgstr ""
+"Durch die Manipulation der MAC-Adresse kann die Seriennummer der eigenen "
+"Netzwerkkarte (Wi-Fi oder Kabel) im lokalen Netzwerk verborgen werden. Dies "
+"hilft dabei, Ihren geografischen Standort geheim zu halten. Aber es kann "
+"auch zu Verbindungsproblemen führen oder verdächtig wirken."
+
+#: ../data/greeter.ui.h:12
+msgid "Spoof all MAC addresses (default)"
+msgstr "Alle MAC-Adressen manipulieren (Vorgabe)"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:13
+msgid "Don't spoof MAC addresses"
+msgstr "MAC-Adressen nicht manipulieren"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:14
+msgid "Welcome to Tails!"
+msgstr "Willkommen bei Tails!"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:15
+msgid ""
+"To get guided through Tails' settings, click on <b>Take a Tour</b> above"
+msgstr ""
+"Um eine Führung durch die Einstellungen von Tails zu erhalten, oben <b>Take "
+"a Tour</b> klicken."
+
+#: ../data/greeter.ui.h:16
+msgid "Language & Region"
+msgstr "Sprache & Region"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:17
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Vorgabeeinstellungen"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:18
+msgid "Save Language & Region Settings"
+msgstr "Sprache & Regionseinstellungen speichern"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:19
+msgid "Language"
+msgstr "Sprache"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:20
+msgid "English"
+msgstr "Englisch"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:21
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "Tastaturbelegung"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:22
+msgid "English (US)"
+msgstr "Englisch (US)"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:23
+msgid "Formats"
+msgstr "Formate"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:24
+msgid "United States"
+msgstr "Vereinigten Staaten"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:25
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Zeitzone"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:26
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:27
+msgid "Encrypted Persistent Storage"
+msgstr "Verschlüsselte beständige Datenpartition"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:28
+msgid "Show Passphrase"
+msgstr "Passphrase anzeigen"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:29
+msgid "Configure Persistent Storage"
+msgstr "Beständige Datenpartition konfigurieren"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:30
+msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
+msgstr ""
+"Geben Sie Ihre Passphrase ein, um die beständige Datenpartition zu "
+"entsperren"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:31 ../tailsgreeter/gui.py:781
+#: ../tailsgreeter/gui.py:942
+msgid "Unlock"
+msgstr "Entsperren"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:32
+msgid "Relock Persistent Storage"
+msgstr "Beständige Datenpartition wieder sperren"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:33 ../tailsgreeter/gui.py:492
+msgid "Additional Settings"
+msgstr "Zusätzliche Einstellungen"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:34
+msgid "Save Additional Settings"
+msgstr "Zusätzliche Einstellungen speichern"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:35
+msgid "toolbutton"
+msgstr "toolbutton"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:36
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Netzwerkkonfiguration"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:37
+msgid ""
+"If your Internet connection is censored, filtered, or proxied you can "
+"configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can"
+" disable all networking."
+msgstr ""
+"Wenn die Internetverbindung zensiert oder gefiltert wird, oder nur mit einem"
+" Vermittlungsserver (Proxy) funktioniert, kann eine Tor Brücke oder ein "
+"lokaler Vermittlungsserver konfiguriert werden. Um vollständig offline zu "
+"arbeiten, können die Netzwerkverbindungen zur Gänze deaktiviert werden."
+
+#: ../data/greeter.ui.h:38
+msgid "Connect directly to the Tor network (default)"
+msgstr "Direkt mit dem Tor-Netzwerk verbinden (Vorgabe)"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:39
+msgid "Configure a Tor bridge, firewall, or proxy settings"
+msgstr ""
+"Eine Tor Brücke, Firewall der Vermittlungsservereinstellungen (Proxy) "
+"konfigurieren."
+
+#: ../data/greeter.ui.h:40
+msgid "Disable all networking"
+msgstr "Alle Netzwerkfunktionen deaktivieren"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:41
+msgid ""
+"The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
+"press the \"+\" button below."
+msgstr ""
+"Die Standard-Einstellungen sind in den meisten Situationen sicher. Um "
+"benutzerdefinierte Einstellungen vorzunehmen, drücke auf die "
+"\"+\"-Schaltfläche."
+
+#: ../data/greeter.ui.h:42
+msgid "Off (default)"
+msgstr "Aus (Vorgabe)"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:43
+msgid "On (default)"
+msgstr "Ein (Vorgabe)"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:44
+msgid "Network Connection"
+msgstr "Netzwerkverbindung"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:45 ../tailsgreeter/gui.py:894
+msgid "Direct (default)"
+msgstr "Direkt (Vorgabe)"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:436
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Herunterfahren"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:442
+msgid "Start Tails"
+msgstr "Tails starten"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:501
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:505
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:511
+msgid "Back"
+msgstr "Zurück"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:627
+msgid "Unlocking…"
+msgstr "Wird entsperrt…"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:653
+msgid ""
+"You will configure the Tor bridge and local proxy later on after connecting "
+"to a network."
+msgstr ""
+"Die Tor Brücke und den lokalen Vermittlungsserver (Proxy) später nach dem "
+"Verbinden mit dem Netzwerk konfigurieren."
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:698
+msgid "On"
+msgstr "Ein"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:700
+msgid "Off"
+msgstr "Aus"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:702
+#, python-brace-format
+msgid "{on_or_off} (default)"
+msgstr "{on_or_off} (Vorgabe)"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:759
+msgid "You would be able to set up an encrypted storage."
+msgstr "Sie können einen verschlüsselten Speicher einrichten."
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:783
+msgid "Failed to relock persistent storage."
+msgstr "Beständige Datenpartition konnte nicht wieder gesperrt werden."
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:900
+msgid "Bridge & Proxy"
+msgstr "Brücke & Vermittlungsserver"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:906
+msgid "Offline"
+msgstr "Offline"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:945
+msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
+msgstr ""
+"Verschlüsselter Speicher kann mit dieser Passphrase nicht entsperrt werden."
+
+#: ../tailsgreeter/persistence.py:94
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"live-persist failed with return code {returncode}:\n"
+"{stderr}"
+msgstr ""
+"live-persist ist mit Code {returncode} fehlgeschlagen:\n"
+"{stderr}"
+
+#: ../tailsgreeter/persistence.py:136 ../tailsgreeter/persistence.py:161
+#: ../tailsgreeter/persistence.py:185
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"cryptsetup failed with return code {returncode}:\n"
+"{stdout}\n"
+"{stderr}"
+msgstr ""
+"cryptsetup ist mit Code {returncode} fehlgeschlagen:\n"
+"{stdout}\n"
+"{stderr}"
+
+#: ../tailsgreeter/persistence.py:205
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"umount failed with return code {returncode}:\n"
+"{stdout}\n"
+"{stderr}"
+msgstr ""
+"umount ist mit Code {returncode} fehlgeschlagen:\n"
+"{stdout}\n"
+"{stderr}"



More information about the tor-commits mailing list