[tor-commits] [translation/bridgedb] Update translations for bridgedb

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Nov 24 11:15:06 UTC 2016


commit a888543c5f90d3c56cbc85483c4d3f33d447d20e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Nov 24 11:15:04 2016 +0000

    Update translations for bridgedb
---
 es/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 48 +++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 24 insertions(+), 24 deletions(-)

diff --git a/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 65a7177..e762dd8 100644
--- a/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-24 10:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-24 11:07+0000\n"
 "Last-Translator: eulalio barbero espinosa <eulaliob at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Paso %s3%s "
 #: bridgedb/https/templates/index.html:38
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Ahora %s añade los puentes de red al Navegador Tor  %s"
+msgstr "Ahora %s añade los puentes al Navegador Tor  %s"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "¡%sS%sí!"
 #: bridgedb/https/templates/options.html:147
 #, python-format
 msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sG%set Bridges"
+msgstr "%sC%seguir Puentes"
 
 #: bridgedb/strings.py:43
 msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
@@ -179,29 +179,29 @@ msgstr "[Este es un mensaje automático; por favor no responda.]"
 
 #: bridgedb/strings.py:45
 msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Aquí tiene sus puentes de red:"
+msgstr "Aquí tiene sus puentes:"
 
 #: bridgedb/strings.py:47
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Ha excedido el límite de cuota. Por favor, ¡más despacio! El tiempo mínimo entre correos electrónicos es %s horas. Durante este periodo de tiempo los correos serán ignorados. "
+msgstr "Ha excedido el límite de cuota. Por favor, ¡más despacio! El tiempo mínimo entre correos electrónicos es %s horas. Durante este periodo de tiempo se ignorarán los correos. "
 
 #: bridgedb/strings.py:50
 msgid ""
 "COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "COMMANDs: (combine COMMANDs (comandos) para especificar múltiples opciones simultáneamente)"
+msgstr "COMMANDs: (combina COMMANDs para especificar de manera simultánea múltiples opciones)"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
 #: bridgedb/strings.py:53
 msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "¡Bienvenido a BridgeDB!"
+msgstr "¡Bienvenido a PuenteDB!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
 #: bridgedb/strings.py:55
 msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Transport TYPEs (tipos de transporte) soportados actualmente:"
+msgstr "TIPOs de transporte soportados actualmente:"
 
 #: bridgedb/strings.py:56
 #, python-format
@@ -238,7 +238,7 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr "BridgeDB puede proveer puentes de red (bridges) con diferentes %stipos de Pluggable Transports%s (transportes conectables) que pueden ayudar a ofuscar sus conexiones a la red Tor, haciendo que para alguien que esté observando su tráfico de Internet sea más difícil determinar que está usando Tor.\n"
+msgstr "BridgeDB puede proporcionar puentes con diferentes %stipos de Pluggable Transports%s que pueden ayudar a ofuscar sus conexiones a la red Tor, haciendo que, para alguien que esté observando su tráfico de Internet, sea más difícil determinar que está usando Tor.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #: bridgedb/strings.py:79
@@ -246,7 +246,7 @@ msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr "También hay disponibles varios puentes de red (bridges) con direcciones IPv6, aunque\nalgunos Pluggable Transports (transportes conectables) no son compatibles con IPv6.\n\n"
+msgstr "También hay disponibles varios puentes con direcciones IPv6, aunque algunos Pluggable Transports no son compatibles con IPv6.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -260,16 +260,16 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr "Además, BridgeDB tiene un montón de puentes de red estándar %s sin ningún Pluggable Transport %s (transporte conectable), lo que tal vez no suena tan molón, pero que todavía pueden ayudar a eludir la censura en Internet en muchos casos.\n\n\n"
+msgstr "Además, BridgeDB tiene un montón de puentes estándar %s sin ningún Pluggable Transport %s , lo que tal vez no suena tan molón, pero que todavía pueden ayudar a eludir la censura en Internet en muchos casos.\n\n\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:101
 msgid "What are bridges?"
-msgstr "¿Qué son los puentes de red?"
+msgstr "¿Qué son los puentes?"
 
 #: bridgedb/strings.py:102
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "Los %s puentes de red %s (bridges) son ciertos repetidores Tor que le ayudan a eludir la censura."
+msgstr "Los %s puentes %s son repetidores Tor que le ayudan a eludir la censura."
 
 #: bridgedb/strings.py:107
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
@@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "Otra forma de obtener puentes de red es enviar un correo a %s. Por favor
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "¡Mis puentes de red no funcionan! ¡Necesito ayuda!"
+msgstr "¡Mis puentes funcionan! ¡Necesito ayuda!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:117
@@ -301,15 +301,15 @@ msgid ""
 "Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
 "bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
 "and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Intenta incluir tanta información como puedas de tu caso, incluyendo la lista de\npuentes (bridges) y Pluggable Transports (transportes conectables) que intentaste usar, tu versión de Navegador Tor y cualquier mensaje que haya dado Tor, etc."
+msgstr "Intente incluir tanta información como pueda de su caso, incluyendo la lista de\npuentes y Pluggable Transports que intentó usar, versión de Navegador Tor y cualquier mensaje que Tor haya dado, etc."
 
 #: bridgedb/strings.py:128
 msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Estas son tus líneas de puente de red:"
+msgstr "Estas son sus líneas de puente de red:"
 
 #: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Get Bridges!"
-msgstr "¡Obtener puentes de red!"
+msgstr "¡Obtener puentes!"
 
 #: bridgedb/strings.py:133
 msgid "Please select options for bridge type:"
@@ -326,15 +326,15 @@ msgstr "¿Necesitas un %s?"
 
 #: bridgedb/strings.py:139
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Tu navegador no está mostrando las imágenes correctamente."
+msgstr "Su navegador no está mostrando las imágenes correctamente."
 
 #: bridgedb/strings.py:140
 msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Introduce los caracteres de la imagen de arriba..."
+msgstr "Introduzca los caracteres de la imagen de arriba..."
 
 #: bridgedb/strings.py:144
 msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Cómo comenzar a usar tus puentes"
+msgstr "Cómo comenzar a usar los puentes"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #: bridgedb/strings.py:146
@@ -343,14 +343,14 @@ msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
 "page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
 "Tor Browser."
-msgstr "Para introducir puentes de red en el navegador Tor, primero vaya a la %s página de descarga del Navegador Tor %s y luego siga las instrucciones allí para descargar e iniciar el Navegador Tor."
+msgstr "Para introducir puentes de red en el navegador Tor, primero vaya a la %s página de descarga del Navegador Tor %s y luego siga las instrucciones de descarga e inicie el Navegador Tor."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:151
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
-msgstr "Cuando aparezca el cuadro 'Configuración de red Tor', haz clic en 'Configurar'\ny sigue al asistente hasta que pregunte:"
+msgstr "Cuando aparezca el cuadro 'Configuración de red Tor', haga clic en 'Configurar'\ny siga al asistente hasta que pregunte:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:155
@@ -366,7 +366,7 @@ msgid ""
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
 "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Selecciona 'Sí' y luego haz clic en 'Siguiente'. Para configurar tus nuevos\npuentes, copia y pega las líneas de puentes de red en el recuadro de texto.\nPor último, haz clic en 'Conectar', ¡y listo! Si hay algún problema, prueba en el botón 'Ayuda' en el asistente de 'Configuración de red Tor' para asistencia adicional."
+msgstr "Seleccione 'Sí' y luego haga clic en 'Siguiente'. Para configurar sus nuevos\npuentes, copie y pegue las líneas de puentes en el recuadro de texto.\nPor último, haga clic en 'Conectar', ¡y listo! Si hay algún problema, pruebe en 'Ayuda' en el asistente de 'Configuración de red Tor' para asistencia adicional."
 
 #: bridgedb/strings.py:167
 msgid "Displays this message."
@@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Solicitar puente de red IPv6."
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
 #: bridgedb/strings.py:174
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Solicitar un Pluggable Transport (transporte conectable) por TYPE (tipo)."
+msgstr "Solicitar un Pluggable Transport por TYPE ."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".



More information about the tor-commits mailing list