[tor-commits] [translation/bridgedb] Update translations for bridgedb

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Nov 23 23:15:09 UTC 2016


commit 97fe4219c5e463323e0ba05298b40311e7c2e593
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Nov 23 23:15:06 2016 +0000

    Update translations for bridgedb
---
 fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po    |  8 ++++----
 fr_CA/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 17 +++++++++--------
 2 files changed, 13 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 11d07b1..df93fa6 100644
--- a/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-23 22:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-23 22:58+0000\n"
 "Last-Translator: French language coordinator <french.translation at rbox.me>\n"
 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Voici vos bridges :"
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Vous avez dépassé la limite. Veuillez ralentir !  La durée minimum entre courriels\nest de %s heures. Tout autre courriel durant cette période sera ignoré."
+msgstr "Vous avez dépassé la limite. Veuillez ralentir !  La durée minimum entre courriels est de %s heures. Tout autre courriel durant cette période sera ignoré."
 
 #: bridgedb/strings.py:50
 msgid ""
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "Clés publiques"
 msgid ""
 "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
 "for %s on %s at %s."
-msgstr "Ce courriel a été généré avec des arcs en ciel, des licornes et des étincelles pour %s sur %s à %s."
+msgstr "Ce courriel a été généré avec des arcs en ciel, des licornes et des étincelles pour %s le %s à %s."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -286,7 +286,7 @@ msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
 "send the email using an address from one of the following email providers:\n"
 "%s, %s or %s."
-msgstr "Une autre façon d'obtenir des ponts est d'envoyer un courriel à %s. Veuillez prendre\nnote que vous devez envoyer le courriel en utilisant une adresse d'un des fournisseurs\nde courriel suivants :\n%s, %s ou %s."
+msgstr "Une autre façon d'obtenir des ponts est d'envoyer un courriel à %s. Veuillez prendre note que vous devez envoyer le courriel en utilisant une adresse d'un des fournisseurs de courriel suivants :\n%s, %s ou %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
diff --git a/fr_CA/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/fr_CA/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index c5a728f..f6ca419 100644
--- a/fr_CA/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/fr_CA/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -3,20 +3,21 @@
 # This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
 # 
 # Translators:
-# French language coordinator <yahoe.001 at gmail.com>, 2016
+# French language coordinator <french.translation at rbox.me>, 2016
+# French language coordinator <french.translation at rbox.me>, 2016
 # Lunar <lunar at torproject.org>, 2013
 # mehditaileb <mehditaileb at liberte-info.net>, 2011
 # Onizuka, 2013
 # Stéphanie Séguin <stephanie.seguin at yahoo.ca>, 2016
-# French language coordinator <yahoe.001 at gmail.com>, 2015
-# French language coordinator <yahoe.001 at gmail.com>, 2014-2015
+# French language coordinator <french.translation at rbox.me>, 2015
+# French language coordinator <french.translation at rbox.me>, 2014-2015
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-19 19:49+0000\n"
-"Last-Translator: Stéphanie Séguin <stephanie.seguin at yahoo.ca>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-23 22:58+0000\n"
+"Last-Translator: French language coordinator <french.translation at rbox.me>\n"
 "Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr_CA/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -178,7 +179,7 @@ msgstr "Voici vos ponts :"
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Vous avez dépassé la limite. Veuillez ralentir!  La durée minimum entre courriels\nest de %s heures. Tout autre courriel durant cette période sera ignoré."
+msgstr "Vous avez dépassé la limite. Veuillez ralentir!  La durée minimum entre courriels est de %s heures. Tout autre courriel durant cette période sera ignoré."
 
 #: bridgedb/strings.py:50
 msgid ""
@@ -216,7 +217,7 @@ msgstr "Clefs publiques"
 msgid ""
 "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
 "for %s on %s at %s."
-msgstr "Ce courriel a été généré avec des arcs en ciel, des unicornes et des paillettes pour %s le %s à %s."
+msgstr "Ce courriel a été généré avec des arcs en ciel, des licornes et des paillettes pour %s le %s à %s."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -273,7 +274,7 @@ msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
 "send the email using an address from one of the following email providers:\n"
 "%s, %s or %s."
-msgstr "Une autre façon d'obtenir des ponts est d'envoyer un courriel à %s. Veuillez prendre\nnote que vous devez envoyer le courriel en utilisant une adresse d'un des fournisseurs\nde courriel suivants :\n%s, %s ou %s."
+msgstr "Une autre façon d'obtenir des ponts est d'envoyer un courriel à %s. Veuillez prendre note que vous devez envoyer le courriel en utilisant une adresse d'un des fournisseurs de courriel suivants :\n%s, %s ou %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 msgid "My bridges don't work! I need help!"



More information about the tor-commits mailing list