[tor-commits] [translation/bridgedb] Update translations for bridgedb

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Nov 22 17:15:07 UTC 2016


commit ec4879bcd884075c0c8d8ba561875ef19c6731b4
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Nov 22 17:15:04 2016 +0000

    Update translations for bridgedb
---
 es/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 14 +++++++-------
 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 8e3cf23..58accd4 100644
--- a/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-22 16:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-22 17:13+0000\n"
 "Last-Translator: strel\n"
 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -260,20 +260,20 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr "Además, BridgeDB tiene un montón de sencillos puentes %s sin ningún Pluggable Transport %s, lo que tal vez no suena tan molón, pero que aún pueden ayudar a eludir la censura en Internet en muchos casos.\n\n\n"
+msgstr "Además, BridgeDB tiene un montón de puentes de red sencillos %s sin ningún Pluggable Transport %s, lo que tal vez no suena tan molón, pero que aún pueden ayudar a eludir la censura en Internet en muchos casos.\n\n\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:101
 msgid "What are bridges?"
-msgstr "¿Qué son los puentes?"
+msgstr "¿Qué son los puentes de red?"
 
 #: bridgedb/strings.py:102
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "Los %s puentes %s son  repetidores Tor que le ayudan a eludir la censura."
+msgstr "Los %s puentes de red %s (bridges) son repetidores Tor que le ayudan a eludir la censura."
 
 #: bridgedb/strings.py:107
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "¡Necesito un modo alternativo de conseguir puentes!"
+msgstr "¡Necesito un modo alternativo de obtención de puentes de red!"
 
 #: bridgedb/strings.py:108
 #, python-format
@@ -281,11 +281,11 @@ msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
 "send the email using an address from one of the following email providers:\n"
 "%s, %s or %s."
-msgstr "Otra forma de obtener puentes es enviar un correo electrónico a %s. Por favor observe que tiene que enviar el correo usando la dirección de uno de los siguientes proveedores de correo electrónico:\n%s, %s or %s."
+msgstr "Otra forma de obtener puentes de red es enviar un correo electrónico a %s. Por favor, observe que tiene que enviar el correo usando la dirección de uno de los siguientes proveedores de correo:\n%s, %s o %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "¡Mis puentes no funcionan! ¡Necesito ayuda!"
+msgstr "¡Mis puentes de red no funcionan! ¡Necesito ayuda!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:117



More information about the tor-commits mailing list