[tor-commits] [translation/tails-greeter-2] Update translations for tails-greeter-2

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Nov 22 13:18:15 UTC 2016


commit 35c2d9eb83f1ed52ab26f108c3dbac542dcc7012
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Nov 22 13:18:13 2016 +0000

    Update translations for tails-greeter-2
---
 es/es.po | 27 +++++++++++++--------------
 1 file changed, 13 insertions(+), 14 deletions(-)

diff --git a/es/es.po b/es/es.po
index 82be693..43c374c 100644
--- a/es/es.po
+++ b/es/es.po
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Configuración por defecto"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:18
 msgid "Save Language & Region Settings"
-msgstr "Guardar la configuración regional y el idioma"
+msgstr "Guardar la configuración regional y de idioma"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:19
 msgid "Language"
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Mapa del teclado"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:22
 msgid "English (US)"
-msgstr "Inglés (EE.UU)"
+msgstr "Inglés (EEUU)"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:23
 msgid "Formats"
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "UTC "
 
 #: ../data/greeter.ui.h:27
 msgid "Encrypted Persistent Storage"
-msgstr "Almacenamiento cifrado permanente"
+msgstr "Almacenamiento cifrado persistente"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:28
 msgid "Show Passphrase"
@@ -154,12 +154,12 @@ msgstr "Mostrar contraseña"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:29
 msgid "Configure Persistent Storage"
-msgstr "Configurar almacenamiento permanente"
+msgstr "Configurar almacenamiento persistente"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:30
 msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
 msgstr ""
-"Introduzca su contraseña para desbloquear el almacenamiento permanente"
+"Introduzca su contraseña para desbloquear el almacenamiento persistente"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:31 ../tailsgreeter/gui.py:781
 #: ../tailsgreeter/gui.py:942
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Desbloquear "
 
 #: ../data/greeter.ui.h:32
 msgid "Relock Persistent Storage"
-msgstr "Volver a bloquear el almacenamiento permanente"
+msgstr "Bloquear de nuevo el almacenamiento persistente"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:33 ../tailsgreeter/gui.py:492
 msgid "Additional Settings"
@@ -192,7 +192,7 @@ msgid ""
 "configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can"
 " disable all networking."
 msgstr ""
-"Si su conexión a Internet está censurada, filtrada, o en una proxy, puede "
+"Si su conexión a Internet está censurada, filtrada, o proxyficada, puede "
 "configurar un puente Tor o un proxy (interpuesto) local. Para trabajar "
 "completamente desconectado, puede deshabilitar todas las conexiones de red."
 
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Conectar directamente a la red Tor (predeterminado) "
 
 #: ../data/greeter.ui.h:39
 msgid "Configure a Tor bridge, firewall, or proxy settings"
-msgstr "Configure los ajustes de un puente Tor. un cortafuegos, o un proxy "
+msgstr "Configurar ajustes de un puente Tor. un cortafuegos, o un proxy "
 
 #: ../data/greeter.ui.h:40
 msgid "Disable all networking"
@@ -261,8 +261,7 @@ msgid ""
 "You will configure the Tor bridge and local proxy later on after connecting "
 "to a network."
 msgstr ""
-"Configurará el puente Tor y después el proxy local, después conectarse a la "
-"red."
+"Configurará el puente Tor y el proxy local, después de conectarse a la red."
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:698
 msgid "On"
@@ -283,7 +282,7 @@ msgstr "Tendría la capacidad de establecer un almacenamiento cifrado. "
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:783
 msgid "Failed to relock persistent storage."
-msgstr "No se pudo bloquear de nuevo el almacenamiento permanente."
+msgstr "No se pudo bloquear de nuevo el almacenamiento persistente."
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:900
 msgid "Bridge & Proxy"
@@ -304,7 +303,7 @@ msgid ""
 "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
 "{stderr}"
 msgstr ""
-"falló live-persist con un código de retorno {returncode}\n"
+"live-persist falló con un código de retorno {returncode}\n"
 "{stderr}"
 
 #: ../tailsgreeter/persistence.py:136 ../tailsgreeter/persistence.py:161
@@ -315,7 +314,7 @@ msgid ""
 "{stdout}\n"
 "{stderr}"
 msgstr ""
-"falló cryptsetup con un código de retorno {returncode}:\n"
+"cryptsetup falló con un código de retorno {returncode}:\n"
 "{stdout}\n"
 "{stderr}"
 
@@ -326,6 +325,6 @@ msgid ""
 "{stdout}\n"
 "{stderr}"
 msgstr ""
-"falló umount con un código de retorno {returncode}:\n"
+"umount falló con un código de retorno {returncode}:\n"
 "{stdout}\n"
 "{stderr}"



More information about the tor-commits mailing list