[tor-commits] [translation/tails-openpgp-applet_completed] Update translations for tails-openpgp-applet_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue May 10 18:16:49 UTC 2016


commit 1a35a8e2a9fcfb47c058c289e96c5139ef603b5b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue May 10 18:16:48 2016 +0000

    Update translations for tails-openpgp-applet_completed
---
 es_AR/openpgp-applet.pot | 178 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 178 insertions(+)

diff --git a/es_AR/openpgp-applet.pot b/es_AR/openpgp-applet.pot
new file mode 100644
index 0000000..5ca0bb0
--- /dev/null
+++ b/es_AR/openpgp-applet.pot
@@ -0,0 +1,178 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Tails developers
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# psss <FacundoAcevedo at users.noreply.github.com>, 2016
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: tails at boum.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-10 18:02+0000\n"
+"Last-Translator: psss <FacundoAcevedo at users.noreply.github.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es_AR/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es_AR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: bin/openpgp-applet:163
+msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?"
+msgstr "Estas a punto de abandonar el Applet de OpenPGP, estas seguro?"
+
+#: bin/openpgp-applet:175
+msgid "OpenPGP encryption applet"
+msgstr "Applet de cifrado OpenPGP"
+
+#: bin/openpgp-applet:178
+msgid "Exit"
+msgstr "Salir"
+
+#: bin/openpgp-applet:180
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
+
+#: bin/openpgp-applet:235
+msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
+msgstr "Cifrar el portapapeles con _Frase de contraseña"
+
+#: bin/openpgp-applet:238
+msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
+msgstr "Cifrar y firmar el portapapeles con Clave _Pública"
+
+#: bin/openpgp-applet:243
+msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
+msgstr "_Descifrar/Verificar el portapapeles"
+
+#: bin/openpgp-applet:247
+msgid "_Manage Keys"
+msgstr "_Administrar Claves"
+
+#: bin/openpgp-applet:251
+msgid "_Open Text Editor"
+msgstr "Abrir _Editor de Textos"
+
+#: bin/openpgp-applet:295
+msgid "The clipboard does not contain valid input data."
+msgstr "El portapapeles no contiene datos de entrada válidos."
+
+#: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351
+msgid "Unknown Trust"
+msgstr "Nivel de confianza Desconocido"
+
+#: bin/openpgp-applet:353
+msgid "Marginal Trust"
+msgstr "Nivel de confianza Marginal"
+
+#: bin/openpgp-applet:355
+msgid "Full Trust"
+msgstr "Nivel de confianza Completa "
+
+#: bin/openpgp-applet:357
+msgid "Ultimate Trust"
+msgstr "Nivel de confianza Total"
+
+#: bin/openpgp-applet:410
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: bin/openpgp-applet:411
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID de Clave"
+
+#: bin/openpgp-applet:412
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: bin/openpgp-applet:444
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Huella digital:"
+
+#: bin/openpgp-applet:447
+msgid "User ID:"
+msgid_plural "User IDs:"
+msgstr[0] "ID de usuario:"
+msgstr[1] "IDs de usuarios:"
+
+#: bin/openpgp-applet:476
+msgid "None (Don't sign)"
+msgstr "Ninguno (No firmar)"
+
+#: bin/openpgp-applet:539
+msgid "Select recipients:"
+msgstr "Elija los destinatarios:"
+
+#: bin/openpgp-applet:547
+msgid "Hide recipients"
+msgstr "Ocultar destinatarios"
+
+#: bin/openpgp-applet:550
+msgid ""
+"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
+"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
+msgstr "Ocultar los ID de usuario de todos los destinatarios de un mensaje cifrado. De otra manera, cualquiera que pueda ver el mensaje cifrado puede ver quienes son los destinatarios."
+
+#: bin/openpgp-applet:556
+msgid "Sign message as:"
+msgstr "Firmar mensaje como:"
+
+#: bin/openpgp-applet:560
+msgid "Choose keys"
+msgstr "Elija las claves"
+
+#: bin/openpgp-applet:600
+msgid "Do you trust these keys?"
+msgstr "¿Tiene confianza en esas claves?"
+
+#: bin/openpgp-applet:603
+msgid "The following selected key is not fully trusted:"
+msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
+msgstr[0] "La siguiente clave no es completamente confiable: "
+msgstr[1] "Las siguientes claves no son completamente confiables: "
+
+#: bin/openpgp-applet:621
+msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
+msgstr[0] "¿Tiene suficiente confianza en esta clave para utilizarla igualmente?"
+msgstr[1] "¿Tiene suficiente confianza en estas claves para utilizarlas igualmente?"
+
+#: bin/openpgp-applet:634
+msgid "No keys selected"
+msgstr "No hay claves seleccionadas"
+
+#: bin/openpgp-applet:636
+msgid ""
+"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
+"encrypt the message, or both."
+msgstr "Debe seleccionar una clave privada para firmar el mensaje, alguna clave pública para cifrar el mensaje o ambas."
+
+#: bin/openpgp-applet:664
+msgid "No keys available"
+msgstr "No hay claves disponibles"
+
+#: bin/openpgp-applet:666
+msgid ""
+"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
+msgstr "Necesita una clave privada para firmar mensajes, o una clave publica para cifrar mensajes."
+
+#: bin/openpgp-applet:794
+msgid "GnuPG error"
+msgstr "Error GnuPG"
+
+#: bin/openpgp-applet:815
+msgid "Therefore the operation cannot be performed."
+msgstr "Por lo tanto, la operación no puede realizarse."
+
+#: bin/openpgp-applet:865
+msgid "GnuPG results"
+msgstr "Resultados de GnuPG"
+
+#: bin/openpgp-applet:871
+msgid "Output of GnuPG:"
+msgstr "Salida de GnuPG"
+
+#: bin/openpgp-applet:896
+msgid "Other messages provided by GnuPG:"
+msgstr "Otros mensajes proporcionados por GnuPG"



More information about the tor-commits mailing list