[tor-commits] [translation/gettor] Update translations for gettor

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Mar 17 18:45:11 UTC 2016


commit a697a5cba154d6174ec20e730445f4ca070aab37
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Mar 17 18:45:10 2016 +0000

    Update translations for gettor
---
 hr_HR/gettor.po | 150 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 75 insertions(+), 75 deletions(-)

diff --git a/hr_HR/gettor.po b/hr_HR/gettor.po
index 3ef59cb..13bf4e2 100644
--- a/hr_HR/gettor.po
+++ b/hr_HR/gettor.po
@@ -5,15 +5,15 @@
 # Translators:
 # Ana B, 2013
 # cisterna, 2013
-# skiddiep <lyricaltumor at gmail.com>, 2015
+# Igor <lyricaltumor at gmail.com>, 2015
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-06 14:17+0000\n"
-"Last-Translator: skiddiep <lyricaltumor at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Croatian (Croatia) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/hr_HR/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-17 18:19+0000\n"
+"Last-Translator: erinm\n"
+"Language-Team: Croatian (Croatia) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hr_HR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,38 +22,38 @@ msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:27
 msgid "Hello, This is the \"GetTor\" robot."
-msgstr "Pozdrav, ovo je \"DobijTor\" robot."
+msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:29
 msgid "Thank you for your request."
-msgstr "Hvala Vam na zahtjevu."
+msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:31
 msgid ""
 "Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n"
 "an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n"
 "one of those."
-msgstr "Nažalost, nećemo Vam odgovoriti na ovoj adresi. Trebali biste napraviti\nračun s GMAIL.COM, YAHOO.COM ili YAHOO.CN i poslati nam mail s\njednog od njih."
+msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:35
 msgid ""
 "We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n"
 "which is an email feature that lets us verify that the address in the\n"
 "\"From\" line is actually the one who sent the mail."
-msgstr "Obrađujemo zahtjeve poslane isključivo putem usluga e-pošte koje podržavaju \"DKIM\", što je značajka e-pošte koja nam omogućuje da potvrdimo da je adresa u \"Od\" polju zaista ona s koje je email poslan."
+msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:39
 msgid ""
 "(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
 "a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
 "and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
-msgstr "(Ispričavamo se ako niste zatražili ovaj email. S obzirom da je email poslan s usluge koja ne koristi DKIM, šaljemo kratko objašnjenje, a zatim ćemo ignorirati ovu adresu e-pošte otprilike jedan dan.)"
+msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:135
 msgid ""
 "If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
 "human at this support email address: help at rt.torproject.org"
-msgstr "Ako imate nekih pitanja ili ako ne radi, možete kontaktirati\nčovjeka na email adresi za podršku: help at rt.torproject.org"
+msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:46
 msgid ""
@@ -71,19 +71,19 @@ msgid ""
 "    obfs-linux-i386\n"
 "    obfs-linux-x86_64\n"
 "    source"
-msgstr "Poslat ćemo Vam Tor paket, no morate naznačiti koji želite.\nMolimo odaberite jedno od navedenih imena paketa:\n\nwindows\nmacos-i386\nmacos-ppc\nlinux-i386\nlinux-x86_64\nobfs-windows\nobfs-macos-i386\nobfs-macos-x86_64\nobfs-linux-i386\nobfs-linux-x86_64\nsource"
+msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:61
 msgid ""
 "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
 "in the body of your email."
-msgstr "Molim Vas da odgovorite na ovaj mail, i navedete jedno ime paketa bilo gdje\nu sadržaju Vašeg emaila."
+msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:64
 msgid ""
 "OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
 "==================================="
-msgstr "DOBAVLJAM LOKALIZIRANE VERZIJE TOR-a\n=================================="
+msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:67
 msgid ""
@@ -91,22 +91,22 @@ msgid ""
 "language you want in the address you send the mail to:\n"
 "\n"
 "    gettor+fa at torproject.org"
-msgstr "Da biste dobili verziju Tor-a prevedenu na Vaš jezik, naznačite koji\njezik želite u adresi na koju šaljete mail:\n\ngettor+fa at torproject.org"
+msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:72
 msgid ""
 "This example will give you the requested package in a localized\n"
 "version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
 "codes. "
-msgstr "Ovaj primjer će Vam dati traženi paket u lokaliziranoj\nverziji za Farsi (perzijski). U nastavku provjerite listu podržanih jezičnih\nkodova."
+msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:76
 msgid " List of supported locales:"
-msgstr "Popis podržanih lokalizacija:"
+msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:78
 msgid "Here is a list of all available languages:"
-msgstr "Ovdje je popis svih dostupnih jezika:"
+msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:80
 msgid ""
@@ -121,24 +121,24 @@ msgid ""
 "    gettor+pl at torproject.org:     Polish\n"
 "    gettor+ru at torproject.org:     Russian\n"
 "    gettor+zh at torproject.org:     Chinese"
-msgstr "gettor+ar at torproject.org: arapski\ngettor+de at torproject.org: njemački\ngettor+en at torproject.org: engleski\ngettor+es at torproject.org: španjolski\ngettor+fa at torproject.org: farsi (Iran)\ngettor+fr at torproject.org: francuski\ngettor+it at torproject.org: talijanski\ngettor+nl at torproject.org: nizozemski\ngettor+pl at torproject.org: poljski\ngettor+ru at torproject.org: ruski\ngettor+zh at torproject.org: kineski"
+msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:92
 msgid "If you select no language, you will receive the English version."
-msgstr "Ako ne odaberete jezik, dobiti ćete englesku inačicu."
+msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:94
 msgid ""
 "SMALLER SIZED PACKAGES\n"
 "======================"
-msgstr "MANJI PAKETI\n============"
+msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:97
 msgid ""
 "If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
 "receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
 "small packages instead of one big one."
-msgstr "Ako je Vaša propusnost niska ili Vaš provider ne dozvoljava da primate\nveće privitke u svom email-u, GetTor Vam može poslati više\nmalih paketa umjesto jednog velikog."
+msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:101
 msgid ""
@@ -147,66 +147,66 @@ msgid ""
 "        \n"
 "    windows\n"
 "    split"
-msgstr "Uključite ključnu riječ 'split' u novi red, samu. (Ovaj dio je \nvažan!) Kao ovdje:\n\nwindows\nsplit"
+msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:107
 msgid ""
 "Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
 "the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
-msgstr "Ako pošaljete ovaj tekst u emailu za GetTor, Tor preglednički paket će Vam biti poslan u nizu privitaka veličine 1.4 MB."
+msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:110
 msgid ""
 "After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
 "one package again. This is done as follows:"
-msgstr "Nakon što primite sve dijelove, trebate ih sastaviti u jedan paket. To se radi na sljedeći način:"
+msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:113
 msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
-msgstr "1.) Spremite sve primljene privitke u jednu mapu na disku."
+msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:115
 msgid ""
 "2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
 "a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
 "know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
-msgstr "2.)Otpakirajte sve datoteke koje završavaju sa \".z\" Ako ste prije toga spremili sve privitke u novi folder, jednostavno otpakirajte sve datoteke u tom folderu.  Ako ne znate kako otpakirati .z datoteke, pogledajte odjeljak OTPAKIRAVANJE DATOTEKA."
+msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:119
 msgid ""
 "3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
 "each package. (gpg --verify)"
-msgstr "3.) Verificirajte sve datoteke kako je opisano u email-u koji ste primili sa svakim paketom. (gpg --verify)"
+msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:122
 msgid ""
 "4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
 "clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
 "process automatically."
-msgstr "4.) Sada otpakirajte višedijelni arhiv u jednu datoteku dvostrukim\nklikom na datoteku koja završava sa \"..split.part01.exe\". Time bi trebali\nautomatski započeti proces."
+msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:126
 msgid ""
 "5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
 "\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
 "that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
-msgstr "5.) Nakon otpakiravanja, trebali biste vidjeti novu \".exe\" datoteku u vašoj odredišnoj mapi. Jednostavno dvostruko kliknite na tu datoteku i Tor preglednički paket bi se trebao pokrenuti u nekoliko sekundi."
+msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:130
 msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
-msgstr "6.) To je sve. Gotovi ste. Hvala Å¡to koristite Tor i zabavite se!"
+msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:132
 msgid ""
 "SUPPORT\n"
 "======="
-msgstr "PODRÅ KA\n======="
+msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:138
 msgid ""
 "Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
 "package and verify the signature."
-msgstr "Ovo je software koji ste zatražili u obliku zip datoteke. Molimo otpakirajte\npaket i potvrdite potpis."
+msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:141
 msgid ""
@@ -216,14 +216,14 @@ msgid ""
 "tool as follows after unpacking the zip file:\n"
 "\n"
 "    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
-msgstr "POTVRDITE POTPIS\n===============\nAko Vaše računalo ima instaliran GnuPG, koristite gpg naredbeni redak kako slijedi nakon otpakiravanja zip datoteke:\n\ngpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:148
 msgid ""
 "The output should look somewhat like this:\n"
 "\n"
 "    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
-msgstr "Rezultat bi trebao izgledati nekako ovako:\n\ngpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
+msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:152
 msgid ""
@@ -231,13 +231,13 @@ msgid ""
 "a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
 "\n"
 "    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
-msgstr "Ako niste upoznati s alatima naredbenih redaka, pokušajte pronaći\ngrafičko korisničko sučelje za GnuPG na ovoj stranici:\n\nhttp://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:157
 msgid ""
 "BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
 "==========================="
-msgstr "BLOKIRAN PRISTUP / CENZURA\n==========================="
+msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:160
 msgid ""
@@ -247,7 +247,7 @@ msgid ""
 "is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
 "connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
 "to block all the bridges."
-msgstr "Ako Vaša Internet veza blokira pristup Tor mreži, možda će Vam trebati mostni relej. Mostni releji (ili skraćeno \"mostovi\") su Tor releji koji nisu navedeni u glavnom imeniku. Kako ne postoji putpuna javna lista, čak i ako vaš ISP filtrira veze prema svim poznatim Tor relejima, vjerojatno neće moći blokirati sve mostove."
+msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:167
 msgid ""
@@ -255,20 +255,20 @@ msgid ""
 "in the body of the email to the following email address:\n"
 "\n"
 "    bridges at torproject.org"
-msgstr "Možete dobiti most tako da pošaljete email koji sadržava \"get bridges\"\nu sadržaju email-a na sljedeću email adresu:\n\nbridges at torproject.org"
+msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:172
 msgid ""
 "It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
 "url: https://bridges.torproject.org/"
-msgstr "Također je moguće dobaviti mostove web preglednikom na slijedećem url-u: https://bridges.torproject.org/"
+msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:175
 msgid ""
 "Another censorship circumvention tool you can request from GetTor is\n"
 "the Tor Obfsproxy Browser Bundle. Please read the package descriptions for\n"
 "which package you should request to receive this."
-msgstr "Još jedan način za zaobilazak cenzure koji možete zatražiti od GetTora je\nTor Obfsproxy Preglednički Paket. Molimo pročitajte opise paketa za\nkoji paket bi trebali zatražiti da biste ga primili."
+msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:179
 msgid ""
@@ -277,32 +277,32 @@ msgid ""
 "all split files to be received by you before you can save them all\n"
 "into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
 "first file."
-msgstr "VAŽNA OBAVIJEST:\nBudući da je ovo dio zahtjeva podijeljene datoteke, morate pričekati\nda sve podijeljene datoteke budu primljene prije nego što ih možete spremiti\nu isti direktorij i otpakirati ih dvostrukim klikom na\nprvu datoteku."
+msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:185
 msgid ""
 "Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
 "all packages before you attempt to unpack them!"
-msgstr "Paketi možda ne dođu po redu! Budite sigurni da ste primili\nsve pakete prije nego ih pokušate otpakirati!"
+msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:188
 #, python-format
 msgid ""
 "It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
 "Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
-msgstr "Uspješno shvaćeno. Vaš zahtjev se trenutno obrađuje.\nVaš paket (%s) bi trebao stići u idućih deset minuta."
+msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:191
 msgid ""
 "If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
 "Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
-msgstr "Ako ne stigne, paket bi mogao biti prevelik za Vašeg email providera.\nProbajte ponovno poslati mail s GMAIL.COM, YAHOO.CN ili YAHOO.COM računa."
+msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:194
 msgid ""
 "Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
 "your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
-msgstr "Nažalost, trenutno imamo problem sa izvršenjem\nVašeg zahtjeva. Molimo Vas za strpljenje dok pokušamo riješiti ovaj problem."
+msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:197
 msgid ""
@@ -310,13 +310,13 @@ msgid ""
 "requested. Please send us another package name or request the same package \n"
 "again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
 "package. Make sure this is what you want."
-msgstr "Nažalost, nema dostupnog podijeljenog paketa za paket koji ste\nzatražili. Molimo Vas da nam pošaljete drugi naziv paketa ili da zatražite isti paket\nponovo, ali izuzmite ključnu riječ 'split'. U tom slučaju poslat ćemo Vam cijeli\npaket. Osigurajte da je to ono što želite."
+msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:202
 msgid ""
 "UNPACKING THE FILES\n"
 "==================="
-msgstr "RASPAKIRAVANJE DATOTEKA\n==================="
+msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:205
 msgid ""
@@ -325,13 +325,13 @@ msgid ""
 "your computer yet, you can download it here:\n"
 "\n"
 "    http://www.7-zip.org/"
-msgstr "Najlakši način da otpakirate datoteke koje ste primili je da instalirate 7-Zip,\nbesplatni alat za kompresiju/dekompresiju datoteka. Ako još nije instaliran na\nVašem računalu, možete ga preuzeti ovdje:\n\n http://www.7-zip.org/"
+msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:211
 msgid ""
 "When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
 "us by double-clicking on it."
-msgstr "Kad instalirate 7-Zip, možete otvoriti .z arhiv koji ste primili od nas\ndvostrukim klikom na taj arhiv."
+msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:214
 msgid ""
@@ -339,13 +339,13 @@ msgid ""
 ".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
 "\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n"
 "file archiver programs that probably are already installed on your computer."
-msgstr "Drugi način da raspakirate .z datoteke je da ih preimenujete u\n.zip. Na primjer, ako ste primili datoteku koja se zove \"windows.z\", preimenujte ju u \n\"windows.zip\". Tad bi trebali moći izvući arhiv sa uobičajenim\nprogramima za arhiviranje datoteka koji su vjerojatno instalirani na Vašem računalu."
+msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:219
 msgid ""
 "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
 "in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
-msgstr "Molimo odgovorite na ovaj mail, i navedite ime jednog paketa bilo gdje\nu Vašem odgovoru. Ovo je kratko objašnjenje što su ovi paketi:"
+msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:222
 msgid ""
@@ -353,39 +353,39 @@ msgid ""
 "The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
 "running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n"
 "Windows 7, this is the package you should get."
-msgstr "windows:\nTor Preglednički Paket za operacijske sustave Windows. Ako radite\nna nekoj inačici Windowsa, kao Windows XP, Windows Vista ili\nWindows 7, ovo je paket koji trebate."
+msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:227
 msgid ""
 "macos-i386:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
 "general, newer Mac hardware will require you to use this package."
-msgstr "macos-i386:\nTor Preglednički Paket za OS X, arhitekturu Intel procesora. Obično\nnovi Mac hardware traži uporabu ovog paketa."
+msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:231
 msgid ""
 "macos-ppc:\n"
 "This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
 "OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
-msgstr "macos-ppc:\nOvo je stariji installer (\"Vidalia bundle\") za starije Mac-ove koji imaju \nOS X na PowerPC procesorima. Ovi paketi će uskoro biti zastarjeli."
+msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:235
 msgid ""
 "linux-i386:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
-msgstr "linux-i386:\nTor Preglednički Paket za Linux, 32bitne verzije."
+msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:238
 msgid ""
 "Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
 "allow for attachments of about 30MB in size."
-msgstr "Upozorenje: ovaj paket je relativno velik i Vaš davatelj email usluge Vam\ntreba dozvoliti primanje privitaka od oko 30MB."
+msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:241
 msgid ""
 "linux-x86_64:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
-msgstr "linux-x86_64:\nTor Preglednički Paket za Linux, 64bitne verzije."
+msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:244
 msgid ""
@@ -394,55 +394,55 @@ msgid ""
 "strong censorship circumvention and you are running some version of the \n"
 "Windows, like Windows XP, Windows Vista or Windows 7, this is the package\n"
 "you should get."
-msgstr "obfs-windows:\nTor Obfsproxy Preglednički Paket za operacijske sustave Windows. Ako trebate\njaka zaobilaženja cenzure i radite na nekoj inačici\nWindowsa, kao Windows XP, Windows Vista ili Windows 7, ovo je paket\nkoji trebate."
+msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:250
 msgid ""
 "obfs-macos-i386:\n"
 "The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 32bit Intel CPU \n"
 "architecture."
-msgstr "obfs-macos-i386:\nTor Obfsproxy Preglednički Paket za OS X, 32bitna arhitektura Intel procesora."
+msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:254
 msgid ""
 "obfs-macos-x86_64:\n"
 "The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 64bit Intel CPU \n"
 "architecture."
-msgstr "obfs-macos-x86_64:\nTor Obfsproxy Preglednički Paket za OS X, 64bitna arhitektura Intel procesora."
+msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:258
 msgid ""
 "obfs-linux-i386:\n"
 "The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 32bit Intel CPU \n"
 "architecture."
-msgstr "obfs-linux-i386:\nTor Obfsproxy Preglednički Paket za Linux, 32bitna arhitektura Intel procesora."
+msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:262
 msgid ""
 "obfs-linux-x86_64:\n"
 "The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 64bit Intel CPU \n"
 "architecture."
-msgstr "obfs-linux-x86_64:\nTor Obfsproxy Preglednički Paket za Linux, 64bitna arhitektura Intel procesoa."
+msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:266
 msgid ""
 "source:\n"
 "The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
-msgstr "source:\nTor izvorni kod, za stručnjake. Većina korisnika ne želi ovaj paket."
+msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:269
 msgid ""
 "FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n"
 "=========================="
-msgstr "ÄŒESTO POSTAVLJANA PITANJA\n=========================="
+msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:272
 msgid "What is Tor?"
-msgstr "Å to je Tor?"
+msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:274
 msgid "The name \"Tor\" can refer to several different components."
-msgstr "Naziv \"Tor\" se može odnositi na više različitih komponenti."
+msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:276
 msgid ""
@@ -455,22 +455,22 @@ msgid ""
 "Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
 "\n"
 "    https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
-msgstr "Tor software je program koji možete pokrenuti na svom računalu koji Vam pomaže\nda budete sigurni na Internetu. Tor Vas štiti tako što baca Vaše\nkomunikacije preko raširene mreže releja koje održavaju volonteri\ndiljem svijeta: sprječava da netko nadgleda Vašu Internet vezu\n sazna koje stranice posjećujete i sprječava da stranice koje posjećujete saznaju\nvašu fizičku lokaciju. Ovaj skup volonterskih releja naziva se\nTor mreža. Možete pročitati više o tome kako Tor radi ovdje:\n\n https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:286
 msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
-msgstr "Što je Tor Preglednički Paket?"
+msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:288
 msgid ""
 "The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
 "The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
 "Just extract it and run."
-msgstr "Tor Preglednički Paket (TPP) je paket koji je preporučen većini korisnika.\nPaket sadržava sve što Vam je potrebno da biste sigurno surfali Internetom.\nSamo ga raspakirajte i pokrenite."
+msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:292
 msgid "What package should I request?"
-msgstr "Koji paket trebam zatražiti?"
+msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:294
 msgid ""
@@ -478,19 +478,19 @@ msgid ""
 "operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
 "is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
 "systems there are suitable for:"
-msgstr "Ovisi koji operacijski sustav koristite. Na primjer, ako je vaš operacijski sustav Microsoft Windows, trebate zatražiti \"windows\". Ovdje je kratko objašnjenje svih paketa koji se mogu zatražiti i za koje su operacijske sustave prikladni:"
+msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:299
 msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
-msgstr "Kako da izdvojim datoteku/datoteke koje ste mi poslali?"
+msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:301
 msgid "QUESTION:"
-msgstr "PITANJE:"
+msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:303
 msgid "ANSWER:"
-msgstr "ODGOVOR:"
+msgstr ""
 
 #: lib/gettor/i18n.py:305
 #, python-format
@@ -502,4 +502,4 @@ msgid ""
 "  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
 "  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
 "  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
-msgstr "Žao nam je, ali paket koji ste zatražili (%s) je prevelik da bi ga\nVaš davatelj usluge prihvatio kao privitak. Probajte koristiti nekog drugog davatelja usluge koji dozvoljava\nveće email privitke ili isprobajte neke od sljedećih ogledala:\n\nhttps://www.oignon.net/dist/torbrowser/\nhttps://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\nhttps://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
+msgstr ""



More information about the tor-commits mailing list