[tor-commits] [translation/bridgedb] Update translations for bridgedb

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Mar 8 11:15:04 UTC 2016


commit fbcb41e87c77d2a032181cb37ee129165c1c631b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Mar 8 11:15:02 2016 +0000

    Update translations for bridgedb
---
 be/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 34 +++++++++++++++++-----------------
 1 file changed, 17 insertions(+), 17 deletions(-)

diff --git a/be/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/be/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 8bb4e10..538f7b0 100644
--- a/be/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/be/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-07 21:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-08 11:14+0000\n"
 "Last-Translator: Сілкін Станіслаў <moonblr29 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/be/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Гісторыя зменаў"
 
 #: bridgedb/https/templates/base.html:88
 msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Сувязь"
 
 #: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Паказаць QR-код"
 
 #: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
 msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr ""
+msgstr "QR-код для вашых ліній мастоў"
 
 #. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
 #. "There was a problem!" in your language. For example,
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Здаецца, адбылася памылка падчас атрым
 msgid ""
 "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
 " your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr ""
+msgstr "Гэты QR-код утрымлівае вашыя лініі мастоў. Праскануйце яго пры дапамозе чытальніка QR-кодаў для таго, каб скапіяваць вашыя лініі мастоў на мабільныя ці іншыя прылады."
 
 #: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Крок %s2%s"
 #: bridgedb/https/templates/index.html:27
 #, python-format
 msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr ""
+msgstr "Атрымаць %s масты %s"
 
 #: bridgedb/https/templates/index.html:36
 #, python-format
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Цяпер %s дадайце масты ў Tor Browser %s"
 #: bridgedb/https/templates/options.html:38
 #, python-format
 msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "%sП%sроста дайце мне гэтыя масты!"
 
 #: bridgedb/https/templates/options.html:51
 msgid "Advanced Options"
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Не"
 
 #: bridgedb/https/templates/options.html:87
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "няма"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -158,11 +158,11 @@ msgstr "%sТ%sак!"
 #: bridgedb/https/templates/options.html:147
 #, python-format
 msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "%sА%sтрымаць Масты"
 
 #: bridgedb/strings.py:43
 msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Гэта аўтаматычнае паведамленне; каліласка, не адказвайце на яго.]"
+msgstr "[Гэта аўтаматычнае паведамленне; калі ласка, не адказвайце на яго.]"
 
 #: bridgedb/strings.py:45
 msgid "Here are your bridges:"
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Рады вітаць вас у BridgeDB!"
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
 #: bridgedb/strings.py:55
 msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr ""
+msgstr "Transport TYPEs, што зараз падтрымліваюцца:"
 
 #: bridgedb/strings.py:56
 #, python-format
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Публічныя Ключы"
 msgid ""
 "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
 "for %s on %s at %s."
-msgstr "Гэты імэйл быў створаны чароўнымі медзведзянятамі, маленькімі знічкамі і зіхатлівымі агеньчыкамі для %s у(ў) %s у(ў) %s ."
+msgstr "Гэтая паштовая скрыня была створаная чароўнымі медзведзянятамі, маленькімі знічкамі і зіхатлівымі агеньчыкамі для %s у(ў) %s у(ў) %s ."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -225,7 +225,7 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB можа забяспечваць масты рознымі %sтыпамі Pluggable Transports%s,\nшто могуць дапамагчы схаваць вашыя падлучэнні да Tor Network. Для тых, хто назірае за вашым Інтэрнэт-трафікам становіцца больш складаным\nвызначыць, што вы\nкарыстаецеся Tor.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #: bridgedb/strings.py:79
@@ -233,7 +233,7 @@ msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Даступныя таксама некаторыя масты з IPv6 адрасамі,\nхоць і не ўсе Pluggable\nTransports сумяшчальныя з IPv6.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -251,16 +251,16 @@ msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:101
 msgid "What are bridges?"
-msgstr ""
+msgstr "Што за масты?"
 
 #: bridgedb/strings.py:102
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "%s Масты %s - гэта рэтранслятары Tor, якія дапамогуць вам абмінуць цэнзуру."
 
 #: bridgedb/strings.py:107
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "Мне трэба атрымаць масты як-небудзь яшчэ!"
 
 #: bridgedb/strings.py:108
 #, python-format
@@ -292,7 +292,7 @@ msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:128
 msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Вось вашыя лініі мастоў:"
 
 #: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Get Bridges!"



More information about the tor-commits mailing list