[tor-commits] [translation/tails-misc] Update translations for tails-misc
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu Mar 3 16:45:54 UTC 2016
commit f1b4b9ccce224ca3b8bee40e3af468938bebea42
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu Mar 3 16:45:52 2016 +0000
Update translations for tails-misc
---
ko.po | 82 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 file changed, 41 insertions(+), 41 deletions(-)
diff --git a/ko.po b/ko.po
index 1d54355..a8a6525 100644
--- a/ko.po
+++ b/ko.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-04 11:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-07 01:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-24 21:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-03 16:43+0000\n"
"Last-Translator: sangmin lee <sangminlee7648 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,30 +47,30 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr "<h1>ì°ë¦¬ê° ë²ê·¸ë¥¼ ìì í ì ìëë¡ ëì주ì¸ì! <h1>\n<p><a href=\"%s\">ë²ê·¸ 리í¬í
ì§ì¹¨ì</a>를 참조íì¸ì.</p>\n<p><strong>íìí ê² ì´ìì ê°ì¸ì 보를 í¬í¨íìì§ ë§ì¸ì!</strong></p>\n<h2>ì°ë¦¬ê° ì´ë©ì¼ 주ì를 ë°ë ì´ì </h2>\n<p>\nì°ë¦¬ê° ì´ë©ì¼ 주ì를 ë°ë ê²ì 문ì 를 ëª
ííê² í기 ìí´ ì°ë½ì í ì ì기 ë문ì
ëë¤.\nì°ë¦¬ê° ë°ë ëë¶ë¶ì 리í¬í
ì ì°ë½ì² ì ë³´ê° íìí©ëë¤ë§, ê·¸ë°ê²ë¤ì ì¼ë¶ë ì°ë½ì² \nì ë³´ê° ìë ê²½ì°ê° ì기 ë문ì
ëë¤. ë¤ë¥¸ íí¸ì¼ë¡ë ë¹ì ì´ Tails를 ì¬ì©íì¬ ì´ë©ì¼ì´ë \nì¸í°ë· ì ê³µìì²ë¼ ëì²ììëí íì¸í ì ìë 기í를 ì ê³µí기 ìí¨ì
ëë¤.\n<./p>\n"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:14
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:17
msgid "Persistence is disabled for Electrum"
msgstr "ì§ìì±ì Electrumì ë¹íì±ìíµëë¤."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:16
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:19
msgid ""
"When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
"Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
"persistence feature is activated."
msgstr "Tails를 ë¤ì ë¶í
í ë, Electrumì 모ë ë°ì´í°ë ë¹í¸ ì½ì¸ ì§ê°ì í¬í¨íì¬ ìì´ì§ëë¤. ì§ìì± ê¸°ë¥ì´ íì±í ëì´ììë Electrumë§ ì¤ííë ê²ì ì¶ì²ë립ëë¤."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:18
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21
msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
msgstr "ê·¸ëë Electrumì ì¤ííìê² ìµëê¹?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:22
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:36
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:23
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:23
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41
msgid "_Launch"
msgstr "_Launch"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:23
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:24
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:24
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42
msgid "_Exit"
msgstr "_Exit"
@@ -228,11 +228,11 @@ msgstr "GnuPG ì¶ë ¥"
msgid "Other messages provided by GnuPG:"
msgstr "GnuPGì ë¤ë¥¸ ì림"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:18
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:19
msgid "The <b>Claws Mail</b> persistence feature is activated."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:20
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:21
msgid ""
"If you have emails saved in <b>Claws Mail</b>, you should <a "
"href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove'>migrate"
@@ -313,40 +313,40 @@ msgstr "ì§ê¸ ë²ì Tailsì ë³´ìì 문ì ê° ììµëë¤."
msgid "Known security issues"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:51
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52
#, sh-format
msgid "Network card ${nic} disabled"
msgstr "ë¤í¸ìí¬ ì¹´ë ${nic}ê° ì못ëììµëë¤"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53
#, sh-format
msgid ""
"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n"
"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
msgid "All networking disabled"
msgstr "모ë ë¤í¸ìí¬ ì°ê²°ì´ ë¶ê°ë¥í¨"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63
#, sh-format
msgid ""
"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:18
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:22
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:24
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
msgid "error:"
msgstr "ì¤ë¥:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:23
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:25
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28
msgid "Error"
msgstr "ì¤ë¥"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:39
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:45
msgid ""
"<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
"\n"
@@ -385,52 +385,52 @@ msgstr ""
msgid "Learn more"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:29
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:40
msgid "Tor is not ready"
msgstr "Tor ì¤ë¹ ì ë¨"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:30
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:41
msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
msgstr "Torë ì¤ë¹ ì ëëë°, ê·¸ëë Tor ë¸ë¼ì°ì 를 ì¤íí ê¹ì?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:31
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:42
msgid "Start Tor Browser"
msgstr "Tor ë¸ë¼ì°ì ìì"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:32
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
msgid "Cancel"
msgstr "ì·¨ì"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:33
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
msgstr "ì ë§ ìì íì§ ìì ë¸ë¼ì°ì 를 ìì íìê² ìµëê¹?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:35
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
msgid ""
"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
"use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
"register to activate your Internet connection."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:47
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
msgstr "ìì íì§ ìì ë¸ë¼ì°ì 를 ì¤í ì¤ ..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
msgid "This may take a while, so please be patient."
msgstr "ì ì ìê°ì´ 걸릴 ì ìì¼ë¯ë¡ 기ë¤ë ¤ì£¼ì¸ì."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
msgstr "ìì íì§ ìì ë¸ë¼ì°ì 를 ì¢
ë£ ì¤ ..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59
msgid ""
"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
"is properly shut down."
msgstr "ìê°ì´ ì¢ ê±¸ë¦´ ì°ë ¤ê° ììµëë¤. ì ì íê² ì¢
ë£ ë ëê¹ì§ ìì íì§ ìì ë¸ë¼ì°ì 를 ë¤ì ììí ì ììµëë¤."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
msgid "Failed to restart Tor."
msgstr "Tor ì¬ìì ì¤í¨"
@@ -469,40 +469,40 @@ msgstr "ë¸ë¼ì°ì 를 구ì±í ì ììµëë¤."
msgid "Failed to run browser."
msgstr "ë¸ë¼ì°ì 를 ì¤íìí¤ì§ 못 íìµëë¤."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:34
msgid "I2P failed to start"
msgstr "I2P를 ììí ì ììµëë¤"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:36
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35
msgid ""
"Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
"for more information."
msgstr "I2Pê° ììë ë ëê° ì못ë ê²ê°ìµëë¤. ìì¸í ì 보를 보기ìí´ /var/log/i2p ë¡ê·¸ë¥¼ íì¸íì¸ì."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:52
msgid "I2P's router console is ready"
msgstr "I2P ë¼ì°í° ì½ì ì¤ë¹ë¨"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:54
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53
msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:58
msgid "I2P is not ready"
msgstr "I2P ì¤ë¹ ì ë¨"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
msgid ""
"Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in the"
" I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. Reconnect to "
"the network to try again."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:71
msgid "I2P is ready"
msgstr "I2P ì¤ë¹ë¨"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72
msgid "You can now access services on I2P."
msgstr "I2Pìì ìë¹ì¤ë¡ ì ê·¼ê°ë¥í©ëë¤."
More information about the tor-commits
mailing list