[tor-commits] [translation/whisperback_completed] Update translations for whisperback_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Mar 1 11:45:17 UTC 2016


commit 650112d75dc45238e250e06517966a5de511e0ee
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Mar 1 11:45:16 2016 +0000

    Update translations for whisperback_completed
---
 es/es.po | 55 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 27 insertions(+), 28 deletions(-)

diff --git a/es/es.po b/es/es.po
index 2b0ca85..0563ccf 100644
--- a/es/es.po
+++ b/es/es.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 # tio <andolsa at gmail.com>, 2012
 # Carlos Javier <carlosjavier84 at gmail.com>, 2015
 # cronayu <itacronayu at hotmail.com>, 2012
-# Noel Torres <envite at rolamasao.org>, 2013
+# Noel Torres <envite at rolamasao.org>, 2013,2016
 # strel, 2013
 # strel, 2012-2013
 # EzeqGO <zekisoft at gmail.com>, 2014
@@ -14,9 +14,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-17 17:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-29 17:02+0000\n"
-"Last-Translator: Carlos Javier <carlosjavier84 at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-16 19:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-01 11:21+0000\n"
+"Last-Translator: Noel Torres <envite at rolamasao.org>\n"
 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,17 +25,17 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. XXX use a better exception
-#: ../whisperBack/whisperback.py:63
+#: ../whisperBack/whisperback.py:56
 #, python-format
 msgid "Invalid contact email: %s"
 msgstr "Correo electrónico de contacto no válido: %s"
 
-#: ../whisperBack/whisperback.py:80
+#: ../whisperBack/whisperback.py:73
 #, python-format
 msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
 msgstr "Clave OpenPGP de contacto no válida: %s"
 
-#: ../whisperBack/whisperback.py:82
+#: ../whisperBack/whisperback.py:75
 msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
 msgstr "Bloque de clave pública OpenPGP de contacto no válida"
 
@@ -46,40 +46,40 @@ msgid ""
 "/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
 msgstr "No se encontró la variable %s en los ficheros de configuración /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:154
+#: ../whisperBack/gui.py:148
 msgid "Unable to load a valid configuration."
 msgstr "No se pudo cargar una configuración válida."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:220
+#: ../whisperBack/gui.py:214
 msgid "Sending mail..."
 msgstr "Enviando correo..."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:215
 msgid "Sending mail"
 msgstr "Enviando correo"
 
 #. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:223
+#: ../whisperBack/gui.py:217
 msgid "This could take a while..."
 msgstr "Esto puede tardar un poco..."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:237
+#: ../whisperBack/gui.py:232
 msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
 msgstr "La dirección de correo electrónico de contacto no parece válida."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:254
+#: ../whisperBack/gui.py:249
 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
 msgstr "No se pudo enviar el correo: error SMTP."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:256
+#: ../whisperBack/gui.py:251
 msgid "Unable to connect to the server."
 msgstr "No se pudo conectar al servidor."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:258
+#: ../whisperBack/gui.py:253
 msgid "Unable to create or to send the mail."
 msgstr "No se pudo crear o enviar el correo."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:261
+#: ../whisperBack/gui.py:256
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -88,21 +88,20 @@ msgid ""
 "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
 msgstr "\n\nEl informe de fallo no pudo ser enviado, probablemente por problemas de conexión. Intente reconectar a la red y pulse en Enviar de nuevo.\n\nSi esto no funciona, se le permitirá guardar el informe de fallo."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:274
+#: ../whisperBack/gui.py:269
 msgid "Your message has been sent."
 msgstr "Su mensaje ha sido enviado."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:281
+#: ../whisperBack/gui.py:276
 msgid "An error occured during encryption."
 msgstr "Ha ocurrido un error durante el cifrado."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:301
+#: ../whisperBack/gui.py:296
 #, python-format
 msgid "Unable to save %s."
 msgstr "No se pudo guardar %s."
 
-#. XXX: fix string
-#: ../whisperBack/gui.py:325
+#: ../whisperBack/gui.py:319
 #, python-format
 msgid ""
 "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -112,27 +111,27 @@ msgid ""
 "Do you want to save the bug report to a file?"
 msgstr "El informe de fallo no se pudo enviar, probablemente debido a problemas de red.⏎\n⏎\nComo solución, puede guardar el informe de fallo a un archivo en una memoria USB, e intentar enviárnoslo a %s desde una cuenta de correo electrónico ordinario usando otro sistema. Observe que cuando lo haga su informe de errores no será anónimo a menos que tome las medidas necesarias por su cuenta (ej: usar Tor con una cuenta de correo desechable). ⏎ \n⏎\n¿Quiere guardar el informe de errores en un archivo?"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:389 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:379 ../data/whisperback.ui.h:21
 msgid "WhisperBack"
 msgstr "WhisperBack"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:390 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:380 ../data/whisperback.ui.h:2
 msgid "Send feedback in an encrypted mail."
 msgstr "Enviar sus observaciones en un correo cifrado."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:393
+#: ../whisperBack/gui.py:383
 msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails at boum.org)"
 msgstr "Copyright © 2009-2012 Desarrolladores de Tails (tails at boum.org)"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:394
+#: ../whisperBack/gui.py:384
 msgid "Tails developers <tails at boum.org>"
 msgstr "Desarrolladores de Tails <tails at boum.org>"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:395
+#: ../whisperBack/gui.py:385
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Créditos a los traductores"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:422
+#: ../whisperBack/gui.py:412
 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
 msgstr "Esta no parece ser una una URL válida o una clave OpenPGP."
 
@@ -142,7 +141,7 @@ msgstr "Copyright © 2009-2012 tails at boum.org"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:3
 msgid "https://tails.boum.org/"
-msgstr "https://tails.boum.org/index.es.html"
+msgstr "https://tails.boum.org/"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:4
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list