[tor-commits] [translation/tails-misc_completed] Update translations for tails-misc_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Jul 30 05:16:27 UTC 2016


commit c4454800e29eaa7a0d92a4a127eb164e0214b7ee
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Jul 30 05:16:25 2016 +0000

    Update translations for tails-misc_completed
---
 nn.po | 558 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 558 insertions(+)

diff --git a/nn.po b/nn.po
new file mode 100644
index 0000000..3c5ebbf
--- /dev/null
+++ b/nn.po
@@ -0,0 +1,558 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# Bjørn I. <bjorn.svindseth at online.no>, 2014-2016
+# Finn Brudal <finnbrudal at yahoo.com>, 2016
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-06 14:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-30 04:49+0000\n"
+"Last-Translator: Finn Brudal <finnbrudal at yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nn/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nn\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:39
+msgid "Tor is ready"
+msgstr "Tor er klar"
+
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:40
+msgid "You can now access the Internet."
+msgstr "Du har no tilgang til Internett."
+
+#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:65
+#, python-format
+msgid ""
+"<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
+"<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
+"<p><strong>Do not include more personal information than\n"
+"needed!</strong></p>\n"
+"<h2>About giving us an email address</h2>\n"
+"<p>\n"
+"Giving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. This\n"
+"is needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n"
+"without any contact information are useless. On the other hand it also provides\n"
+"an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
+"confirm that you are using Tails.\n"
+"</p>\n"
+msgstr "<h1>Hjelp oss med å ordna insektet ditt!</h1>\n<p>Les <a href=\"%s\">insektsinnmeldingsrettleiingane våre</a>.</p>\n<p><strong>Ikkje tak med fleire personlege upplysingar enn\nkva som er naudsynt!</strong></p>\n<h2>Um å gjeva oss ei e-postadressa</h2>\n<p>\nÅ gjeva oss ei e-postadressa lèt oss setja oss i samband med deg for å fenga klårleik i vansken. Dette trengst for det store fleirtalet av meldingane me mottek då dei fleste meldingar utan nokon sambandsupplysingar er unyttuge. På den andre sida gjev det òg tjuvlyttarar soleis som e-post- eller internettåtbjodaren din eit høve åt å stadfesta at du nyttar Halar.\n</p>\n"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:17
+msgid "Persistence is disabled for Electrum"
+msgstr "Vedvaring er slege av for Electrum"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:19
+msgid ""
+"When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
+"Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
+"persistence feature is activated."
+msgstr "Når du startar Halar på nytt, vil alle av Electrum sine upplysingar ganga tapt, inkludert Bitcoin-lommeboki di. Det er sterkt tilrådd å berre køyra Electrum når dets vedvaringsfunksjon er slege på."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21
+msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
+msgstr "Vil du starte Electrum likevel?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:23
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:37
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41
+msgid "_Launch"
+msgstr "_Start"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:24
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:38
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42
+msgid "_Exit"
+msgstr "_Avslutt"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
+msgid "OpenPGP encryption applet"
+msgstr "OpenPGP krypteringsapp"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:139
+msgid "Exit"
+msgstr "Avslutt"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:141
+msgid "About"
+msgstr "Um"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192
+msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
+msgstr "Krypter utklippstavla med _passuttrykk"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195
+msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
+msgstr "Underskriv/krypter utklippstavla med offentlege _lyklar"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200
+msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
+msgstr "_Dekrypter/godkjenn utklippstavla"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204
+msgid "_Manage Keys"
+msgstr "_Handsam lyklar"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:208
+msgid "_Open Text Editor"
+msgstr "_Opn tekstredaktør"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:252
+msgid "The clipboard does not contain valid input data."
+msgstr "Utklippstavla inneheld ikkje gyldige innputtdata."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:307
+msgid "Unknown Trust"
+msgstr "Ukjend lit"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:309
+msgid "Marginal Trust"
+msgstr "Marginal lit"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:311
+msgid "Full Trust"
+msgstr "Full lit"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:313
+msgid "Ultimate Trust"
+msgstr "Ytste lit"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:366
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:367
+msgid "Key ID"
+msgstr "Nøkkel-ID"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:368
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:400
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Fingeravrykk:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:403
+msgid "User ID:"
+msgid_plural "User IDs:"
+msgstr[0] "Brukar-ID:"
+msgstr[1] "Brukar-IDar:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:433
+msgid "None (Don't sign)"
+msgstr "Ingen (ikkje underskriv)"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
+msgid "Select recipients:"
+msgstr "Vel mottakarar:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+msgid "Hide recipients"
+msgstr "Gøym mottakarar"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:507
+msgid ""
+"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
+"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
+msgstr "Gøym nyttar-IDane åt alle mottakarane av ei krypterd melding. Elles kann einkvar som ser den krypterde meldingi sjå kven mottakarane er."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:513
+msgid "Sign message as:"
+msgstr "Underskriv melding som:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:517
+msgid "Choose keys"
+msgstr "Vel nøklar"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:557
+msgid "Do you trust these keys?"
+msgstr "Stolar du på desse nøklane?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:560
+msgid "The following selected key is not fully trusted:"
+msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
+msgstr[0] "Den fylgjande valde lykelen er ikkje fullt tiltrudd:"
+msgstr[1] "Dei fylgjande valde lyklane er ikkje fullt tiltrudde:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:578
+msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
+msgstr[0] "Stolar du nuk på denne lykelen til å nytta han likevel?"
+msgstr[1] "Stolar du nok på desse lyklane til å nytta dei likevel?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:591
+msgid "No keys selected"
+msgstr "Ingi lyklar valde"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:593
+msgid ""
+"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
+"encrypt the message, or both."
+msgstr "Du lyt velja ein privatlykel for å underskriva meldingi, eller nokre offentlege lyklar for å kryptere meldingi, eller båe."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:621
+msgid "No keys available"
+msgstr "Ingi lyklar åtgjengelege"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:623
+msgid ""
+"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
+msgstr "Du treng ein privatlykel for å underskrive meldingar eller ein offentlig lykel for å kryptere meldingar."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:751
+msgid "GnuPG error"
+msgstr "GnuPG-feil"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:772
+msgid "Therefore the operation cannot be performed."
+msgstr "Difor kan ikkje handlingi verta utførd."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:822
+msgid "GnuPG results"
+msgstr "GnuPG-resultat"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:828
+msgid "Output of GnuPG:"
+msgstr "Utputt frå GnuPG:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:853
+msgid "Other messages provided by GnuPG:"
+msgstr "Andre meldingar leverde av GnuPG:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:27
+msgid "The <b>Claws Mail</b> persistence feature is activated."
+msgstr "<b>Klør-post</b>-vedvaringsfunksjonen er aktiverd."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:29
+msgid ""
+"If you have emails saved in <b>Claws Mail</b>, you should <a "
+"href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove'>migrate"
+" your data</a> before starting <b>Icedove</b>."
+msgstr "Um du hev e-postar lagra i <b>Klør-post</b>, bør du <a href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove'>migrere upplysingi dine</a> fyre du startar <b>Isdue</b>."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:34
+msgid ""
+"If you already migrated your emails to <b>Icedove</b>, you should <a "
+"href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove#delete'>delete"
+" all your <b>Claws Mail</b> data</a> to remove this warning."
+msgstr "Um du allereie hev migrert e-postane dine åt <b>Isdue</b>, bør du <a href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove#delete'>slette alle <b>Klør-post</b>-upplysingi dine</a> for å fjerna denne åtvaringi."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/shutdown-helper at tails.boum.org/extension.js:71
+msgid "Restart"
+msgstr "Umstart"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/shutdown-helper at tails.boum.org/extension.js:74
+msgid "Power Off"
+msgstr "Slå av"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:16
+msgid "not available"
+msgstr "ikkje tilgjengeleg"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:19
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
+msgid "Tails"
+msgstr "Halar"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:24
+msgid "The Amnesic Incognito Live System"
+msgstr "Det gløymske, incognito direktesystemet"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
+#, python-format
+msgid ""
+"Build information:\n"
+"%s"
+msgstr "Byggupplysingar:\n%s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:27
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
+msgid "About Tails"
+msgstr "Um Halar"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:118
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:124
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:128
+msgid "Your additional software"
+msgstr "Tilleggsprogramvara di"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:119
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:129
+msgid ""
+"The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check "
+"your network connection, try to restart Tails, or read the system log to "
+"understand better the problem."
+msgstr "Uppgraderingi vart mislukka. Dette kann vera på grunn av eit nettverksproblem. Ver venleg og kontroller nettverkssambandet ditt, freist å starta um Halar, eller les systemloggen for å skjøna problemet betre."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125
+msgid "The upgrade was successful."
+msgstr "Uppgraderingi lukkast."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52
+msgid "Synchronizing the system's clock"
+msgstr "Samstiller klokka på systemet"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:53
+msgid ""
+"Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
+"Services. Please wait..."
+msgstr "Tor treng ei nøyaktig klokka for å verka rett, serskild for Løynde Tenester."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87
+msgid "Failed to synchronize the clock!"
+msgstr "Kunde ikkje samstilla klokka!"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:146
+msgid "This version of Tails has known security issues:"
+msgstr "Denne versjonen av Halar hev kjende tryggleiksproblem:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:156
+msgid "Known security issues"
+msgstr "Kjende tryggleiksproblem"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52
+#, sh-format
+msgid "Network card ${nic} disabled"
+msgstr "Nettverkskort ${nic} slege av"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53
+#, sh-format
+msgid ""
+"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n"
+"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
+msgstr "MAC-forfalsking vart mislukka for nettverkskortet ${nic_name} (${nic}) so det er millombels slege av.\nDet kan vera at du fyretrekker å starta um Halar og slå av MAC-forfalsking."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
+msgid "All networking disabled"
+msgstr "Alle nettverksfunksjonar slegne av"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63
+#, sh-format
+msgid ""
+"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
+"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
+msgstr "MAC-forfalsking vart mislukka for nettverkskortet ${nic_name} (${nic}). Feilatterreisingi vart òg mislukka, so alle nettverksfunksjonar er slegne av.\nDet kan vera at du fyretrekker å starta um Halar og slå av MAC-forfalsking."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:24
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
+msgid "error:"
+msgstr "feil:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:25
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28
+msgid "Error"
+msgstr "Feil"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:45
+msgid ""
+"<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
+"\n"
+"Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
+"See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
+"\n"
+"Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
+"\n"
+"Or do a manual upgrade.\n"
+"See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
+msgstr "<b>Ikkje nok hugs åtgjengeleg for å sjå etter uppgraderingar.</b>\n\nSjå til at dette systemet uppfyller krava for å køyra Halar.\nSjå file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n\nFreist å starta um Halar for å sjå etter uppgraderingar att.\n\nEller gjer ei uppgradering sjølv.\nSjå https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+msgid "Warning: virtual machine detected!"
+msgstr "Åtvaring: dataskapt maskin uppdaga!"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:69
+msgid ""
+"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
+"monitor what you are doing in Tails."
+msgstr "Både vertsoperativsystemet og virtualiseringsprogramvara kann yvervaka kva du gjerer i Halar."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:72
+msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
+msgstr "Åtvaring: ikkje-gratis dataskapt maskin uppdaga!"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:74
+msgid ""
+"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
+"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
+"trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
+"software."
+msgstr "Både vertsoperativsystemet og virtualiseringsprogramvara kann yvervaka kva du gjerer i Halar. Berre gratis programvara kann verta rekna for påliteleg, for både vertsoperativsystemet og virtualiseringsprogramvara."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:79
+msgid "Learn more"
+msgstr "Lær meir"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:40
+msgid "Tor is not ready"
+msgstr "Tor er ikkje klår"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:41
+msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
+msgstr "Tor er ikkje klår. Start Tor-nettlesaren likevel?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:42
+msgid "Start Tor Browser"
+msgstr "Start Tor-nettlesaren"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbrjot"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
+msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
+msgstr "Vil du verkeleg starta den Utrygge Nettlesaren?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
+msgid ""
+"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
+"use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
+"register to activate your Internet connection."
+msgstr "Nettverksverksemd i den Utrygge Nettlesaren er <b>ikkje anonym</b>.\\nNytt berre den Utrygge Nettlesaren um det er naudsynt, til dømes\\num du treng å logga inn eller melde deg inn for å slå på internettsambandet ditt."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
+msgid "Starting the Unsafe Browser..."
+msgstr "Startar den Utrygge Nettlesaren..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
+msgid "This may take a while, so please be patient."
+msgstr "Dette kan taka eit bel, so ver venleg og ver tolmodig."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
+msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
+msgstr "Slær av den Utrygge Nettlesaren..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
+msgid ""
+"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
+"is properly shut down."
+msgstr "Dette kan taka eit bel, og du kann ikkje starta um den Utrygge Nettlesaren fyre han er heilt slegen av."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
+msgid "Failed to restart Tor."
+msgstr "Kunde ikkje starta Tor på nytt."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
+msgid "Unsafe Browser"
+msgstr "Utrygg nettlesar"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:92
+msgid ""
+"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
+"retry in a while."
+msgstr "Ein annan Utrygg Nettlesar køyrer allereie, eller vert rydda burt. Ver venelg og freist på nytt um eit bel."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
+msgid ""
+"NetworkManager passed us garbage data when trying to deduce the clearnet DNS"
+" server."
+msgstr "NettverksHandsamar gav oss søppeldata då me freista å gjetta klårnett-DNS-serveren."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:114
+msgid ""
+"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
+"NetworkManager."
+msgstr "Ingen DNS-server vart fenge gjennom DHCP eller sett upp for hand i NettverksHandsamar."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:122
+msgid "Failed to setup chroot."
+msgstr "Kunde ikkje setja upp chroot."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:128
+msgid "Failed to configure browser."
+msgstr "Kunde ikkje setja upp nettlesaren."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:133
+msgid "Failed to run browser."
+msgstr "Kunde ikkje køyre nettlesaren."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:34
+msgid "I2P failed to start"
+msgstr "I2P kunde ikkje starta"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35
+msgid ""
+"Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
+"for more information."
+msgstr "Noko gjekk gale då I2P skulde starta. Sjå på loggane i /var/log/i2p for fleire upplysingar."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:52
+msgid "I2P's router console is ready"
+msgstr "I2P sin rutarkonsoll er klår"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53
+msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser."
+msgstr "Du kan no fenga tilgjenge åt I2P sin rutarkonsoll i I2P-nettlesaren."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:58
+msgid "I2P is not ready"
+msgstr "I2P er ikkje klår."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
+msgid ""
+"Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in the"
+" I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. Reconnect to "
+"the network to try again."
+msgstr "Eepstad-tunnel ikkje bygd innan seks minut. Sjå på rutarkonsollen i I2P-nettlesaren eller loggane i /var/log/i2p for fleire upplysingar. Kobla åt nettverket på nytt for å freista på nytt."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:71
+msgid "I2P is ready"
+msgstr "I2P er klår"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72
+msgid "You can now access services on I2P."
+msgstr "Du hev no tilgjenge åt tenester på I2P."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
+msgid "Report an error"
+msgstr "Rapporter feil"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
+msgid "Tails documentation"
+msgstr "Halar-skriv"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
+msgid "Learn how to use Tails"
+msgstr "Lær korleis ein nyttar Halar"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:1
+msgid "Anonymous overlay network browser"
+msgstr "Anonym yverleggsnettverksnettlesar"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:2
+msgid "I2P Browser"
+msgstr "I2P-nettlesar"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
+msgid "Learn more about Tails"
+msgstr "Lær meir um Halar"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
+msgid "Tor Browser"
+msgstr "Tor-nettlesar"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
+msgid "Anonymous Web Browser"
+msgstr "Anonym nettlesar"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
+msgstr "Surf på nettet utan anonymitet"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
+msgid "Unsafe Web Browser"
+msgstr "Utrygg nettlesar"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
+msgid "Tails specific tools"
+msgstr "Verkty som gjeld Halar"



More information about the tor-commits mailing list