[tor-commits] [translation/liveusb-creator] Update translations for liveusb-creator

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Jul 20 22:15:41 UTC 2016


commit f89831d6b0010a84dd93fd24736b15ee83509b8a
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Jul 20 22:15:39 2016 +0000

    Update translations for liveusb-creator
---
 pt/pt.po | 45 +++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 23 insertions(+), 22 deletions(-)

diff --git a/pt/pt.po b/pt/pt.po
index 8e4af63..919fc4b 100644
--- a/pt/pt.po
+++ b/pt/pt.po
@@ -6,10 +6,11 @@
 # testsubject67 <deborinha97 at hotmail.com>, 2014
 # Francisco P. <sonhosdigitais at gmx.com>, 2013
 # Koh Pyreit <kohpyreit at gmail.com>, 2013
-# Manuela Silva <h_manuela_rodsilva at gmail.com>, 2015
+# Manuela Silva <inactive+h_manuela_rodsilva at transifex.com>, 2015
 # alfalb_mansil, 2014
-# Manuela Silva <h_manuela_rodsilva at gmail.com>, 2015
+# Manuela Silva <inactive+h_manuela_rodsilva at transifex.com>, 2015
 # Pedro Albuquerque <palbuquerque73 at gmail.com>, 2015
+# Sérgio Marques <smarquespt at gmail.com>, 2016
 # thor <thor_123 at safe-mail.net>, 2015
 # Tiago Filipe Rocha <rocha.t80 at gmail.com>, 2014
 # TiagoJMMC <tiagojmmc at gmail.com>, 2014
@@ -19,8 +20,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2015-11-02 21:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-21 16:31+0000\n"
-"Last-Translator: Manuela Silva <h_manuela_rodsilva at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-20 22:12+0000\n"
+"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -68,7 +69,7 @@ msgid ""
 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 "</style></head><body style=\" font-family:'Cantarell'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 "<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Need help? Read the <a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/installation.en.html\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">documentation</span></a>.</p></body></html>"
-msgstr ""
+msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'Cantarell'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Necessita de ajuda? Consulte a <a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/installation.en.html\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">documentação</span></a>.</p></body></html>"
 
 #: ../liveusb/launcher_ui.py:155
 msgid ""
@@ -163,7 +164,7 @@ msgstr "A transferência falhou:"
 #: ../liveusb/gui.py:89
 #, python-format
 msgid "Downloading %s..."
-msgstr "A transferir %s..."
+msgstr "A descarregar %s..."
 
 #: ../liveusb/creator.py:1192
 msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
@@ -172,7 +173,7 @@ msgstr "A unidade é um 'loopback', a ignorar o reinício do MBR"
 #: ../liveusb/creator.py:837
 #, python-format
 msgid "Entering unmount_device for '%(device)s'"
-msgstr "A entrar desmontar_dispositivo em '%(device)s'"
+msgstr "A entrar em unmount_device para '%(device)s'"
 
 #: ../liveusb/creator.py:1272
 msgid "Error probing device"
@@ -211,7 +212,7 @@ msgstr "Não foi possível verificar a assinatura digital MD5 do ISO"
 msgid ""
 "If you do not select an existing Live ISO, the selected release will be "
 "downloaded for you."
-msgstr "Se não selecionar um Live ISO existente, o lançamento selecionado será transferido para si."
+msgstr "Se não selecionar um Live ISO existente, a versão selecionada será descarregada."
 
 #: ../liveusb/launcher_ui.py:154
 msgid ""
@@ -282,7 +283,7 @@ msgstr "Não foram encontrados pontos de montagem"
 msgid ""
 "Not enough free space on device.\n"
 "%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space"
-msgstr "Não existe espaço livre suficiente no dispositivo.\n%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space"
+msgstr "Não existe espaço livre suficiente no dispositivo.\n%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB espaço livre"
 
 #: ../liveusb/gui.py:569
 msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G"
@@ -357,7 +358,7 @@ msgstr "A sincronizar os dados no disco..."
 
 #: ../liveusb/dialog.py:166
 msgid "Target Device"
-msgstr "Dispositivo de Destino"
+msgstr "Dispositivo de destino"
 
 #: ../liveusb/gui.py:438
 #, python-format
@@ -370,21 +371,21 @@ msgstr "O dispositivo \"%(pretty_name)s\" é muito pequeno para instalar o Tails
 msgid ""
 "The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
 "another file."
-msgstr "O ficheiro seleccionado é ilegível. Por favor, corrija as permissões ou seleccione outro ficheiro."
+msgstr "O ficheiro selecionado não é legível. Por favor corrija as permissões ou selecione outro ficheiro."
 
 #: ../liveusb/creator.py:354
 #, python-format
 msgid ""
 "There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n"
 "A more detailed error log has been written to '%(filename)s'."
-msgstr "Ocorreu um problema na execução do seguinte comando: `%(command)s`.\nFoi guardado um registo detalhado do erro no '%(filename)s'."
+msgstr "Ocorreu um erro ao executar o seguinte comando: `%(command)s`.\nFoi guardado um registo detalhado do erro no '%(filename)s'."
 
 #: ../liveusb/dialog.py:158
 msgid ""
 "This button allows you to browse for an existing Live system ISO that you "
 "have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
 "downloaded for you automatically."
-msgstr "Este botão permite-lhe procurar uma versão da ISO do sistema Live, previamente descarregada. Se não seleccionar nenhuma versão será, automaticamente, descarregada uma."
+msgstr "Este botão permite-lhe procurar uma versão da ISO do sistema Live, previamente descarregada. Se não selecionar uma versão a versão selecionada será descarregada."
 
 #: ../liveusb/dialog.py:171
 msgid ""
@@ -392,7 +393,7 @@ msgid ""
 "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
 "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
 "installing the bootloader."
-msgstr "Este botão vai iniciar o processo de criação da pen USB. O processo envolve o download, opcional, de uma versão (se nenhuma, existente no seu pc, tiver sido escolhida), seguido da extracção da ISO para o dispositivo USB, criar o armazenamento permanente e instalar o bootloader."
+msgstr "Este botão irá iniciar o processo de criação da LiveUSB. O processo envolve a descarga, opcional, de uma versão (se não selecionar uma do seu computador), seguido da extração da ISO para o dispositivo USB, criar o armazenamento permanente e instalar o bootloader."
 
 #: ../liveusb/dialog.py:165
 msgid ""
@@ -404,11 +405,11 @@ msgstr "Esta é a pen USB onde quer instalar o seu sistema Live. O dispositivo t
 msgid ""
 "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
 "creation process you are"
-msgstr "Esta é a barra de progresso que indica o estado "
+msgstr "Esta é a barra de progresso que indica o estado da criação da LiveUSB"
 
 #: ../liveusb/dialog.py:169
 msgid "This is the status console, where all messages get written to."
-msgstr "Esta é a consola de estado, onde todas as mensagnes serão apresentadas."
+msgstr "Esta é a consola de estado, onde todas as mensagens serão guardadas."
 
 #: ../liveusb/creator.py:952
 msgid "Trying to continue anyway."
@@ -426,29 +427,29 @@ msgstr "Não é possível alterar o nome do volume: %(message)s"
 #: ../liveusb/creator.py:501 ../liveusb/creator.py:512
 #, python-format
 msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s"
-msgstr "Não é possível executar chmod %(file)s: %(message)s"
+msgstr "Não foi possível executar chmod %(file)s: %(message)s"
 
 #: ../liveusb/creator.py:478
 #, python-format
 msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s"
-msgstr "Não é possível copiar %(infile)s para %(outfile)s: %(message)s"
+msgstr "Não foi possível copiar %(infile)s para %(outfile)s: %(message)s"
 
 #: ../liveusb/gui.py:403
 msgid "Unable to find any USB drive"
-msgstr "Não é possível encontrar qualquer dispositivo USB"
+msgstr "Não foi possível encontrar um dispositivo USB"
 
 #: ../liveusb/creator.py:1274
 msgid "Unable to find any supported device"
-msgstr "Não é possível encontrar qualquer dispositivo suportado"
+msgstr "Não foi possível encontrar um dispositivo suportado"
 
 #: ../liveusb/creator.py:1117
 msgid "Unable to find partition"
-msgstr "Não é possível encontrar a partição"
+msgstr "Não foi possível encontrar a partição"
 
 #: ../liveusb/creator.py:1354
 msgid ""
 "Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
-msgstr "Não é possível obter o Win32_LogicalDisk; a consulta ao win32com não devolveu quaisquer resultados"
+msgstr "Não foi possível obter o Win32_LogicalDisk; a consulta win32com não devolveu quaisquer resultados"
 
 #: ../liveusb/gui.py:691
 msgid "Unable to mount device"



More information about the tor-commits mailing list