[tor-commits] [translation/tor_animation] Update translations for tor_animation

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Jan 28 13:16:12 UTC 2016


commit c087b2152170826fde5f5e32a76acdbe90bd0003
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Jan 28 13:16:10 2016 +0000

    Update translations for tor_animation
---
 gl.srt |  105 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 53 insertions(+), 52 deletions(-)

diff --git a/gl.srt b/gl.srt
index 87cb2b8..5d6ace1 100644
--- a/gl.srt
+++ b/gl.srt
@@ -26,140 +26,141 @@ se alguén intenta procurarte,
 
 7
 00:00:18,060 --> 00:00:22,480
-they'll see your real identity,
-precise location, operating system,
+verá a túa identidade real,
+localización precisa, sistema operativo,
 
 8
 00:00:22,800 --> 00:00:26,500
-all the sites you've visited,
-the browser you use to surf the web,
+e todos os sitios que visitaches,
+o navegador que empregas para navegar pola web,
 
 9
 00:00:26,700 --> 00:00:29,140
-and so much more information
-about you and your life
+e tanta máis información
+acerca de ti e a túa vida
 
 10
 00:00:29,200 --> 00:00:31,500
-which you probably didn't mean
-to share with unknown strangers,
+o que probablemente non signifique
+que queiras compartilo con estraños descoñecidos,
 
 11
 00:00:31,700 --> 00:00:34,000
-who could easily use this data
-to exploit you.
+que poderían doadamente empregar estes datos
+para aproveitarse de ti.
 
 12
 00:00:34,500 --> 00:00:37,000
-But not if you're using Tor!
+Mais non se usas Tor!
 
 13
 00:00:37,140 --> 00:00:40,840
-Tor Browser protects our privacy
-and identity on the Internet.
+Tor Browser protexe a nosa privacidade
+e identidade en Internet.
 
 14
 00:00:41,560 --> 00:00:44,760
-Tor secures your connection
-with three layers of encryption
+Tor asegura a túa conexión
+con tres capas de cifrado
 
 15
 00:00:44,940 --> 00:00:49,760
-and passes it through three voluntarily
-operated servers around the world,
+e a pasa a través de tres servidores
+operados voluntariamente en todo o mundo,
 
 16
 00:00:50,280 --> 00:00:53,520
-which enables us to communicate
-anonymously over the Internet.
+o que nos permite comunicarnos
+anónimamente en Internet.
 
 17
 00:00:56,560 --> 00:00:58,280
-Tor also protects our data
+Tor tamén protexe os nosos datos
 
 18
 00:00:58,400 --> 00:01:01,900
-against corporate or government targeted
-and mass surveillance.
+contra a vixiancia dirixida e masiva
+corporativa ou gubernamental.
+
 
 19
 00:01:02,880 --> 00:01:07,340
-Perhaps you live in a repressive country
-which tries to control and surveil the Internet.
+Quizais vives nun país represor
+que tenta controlar e vixiar Internet.
 
 20
 00:01:07,900 --> 00:01:11,800
-Or perhaps you don't want big corporations
-taking advantage of your personal information.
+Ou quizais non queres que as grandes corporacións
+se aproveiten da túa información persoal.
 
 21
 00:01:12,880 --> 00:01:15,640
-Tor makes all of its users
-to look the same
+Tor fai que tódolos seus usuarios
+parezan o mesmo
 
 22
 00:01:15,920 --> 00:01:18,800
-which confuses the observer
-and makes you anonymous.
+o que confunde ao observador
+e faite anónimo
 
 23
 00:01:19,500 --> 00:01:22,980
-So, the more people use the Tor network,
-the stronger it gets
+Así, que canta máis xente usa a rede Tor
+máis forte se volve
 
 24
 00:01:23,140 --> 00:01:27,800
-as it's easier to hide in a crowd
-of people who look exactly the same.
+xa que é máis doado ocultarse nunha morea
+de xente que ten exactamente a misma aparencia.
 
 25
 00:01:28,700 --> 00:01:31,240
-You can bypass the censorship
-without being worried about
+Podes evitar a censura
+sen preocuparte de que
 
 26
 00:01:31,400 --> 00:01:34,100
-the censor knowing what you do
-on the Internet.
+o censor saiba o que fas
+en Internet.
 
 27
 00:01:36,540 --> 00:01:39,440
-The ads won't follow you
-everywhere for months,
+Os anuncios non te seguirán
+a todas partes durante meses,
 
 28
 00:01:39,640 --> 00:01:41,300
-starting when you first
-clicked on a product.
+dende cando clicaches
+por primeira vez nun producto.
 
 29
 00:01:43,880 --> 00:01:47,380
-By using Tor, the sites you visit
-won't even know who you are,
+Usando Tor, os sitios que visites
+non saberán sequera quen es,
 
 30
 00:01:47,540 --> 00:01:49,760
-from what part of the world
-you're visiting them,
+dende que parte do mundo
+os estás visitando,
 
 31
 00:01:49,920 --> 00:01:51,920
-unless you login and tell them so.
+a menos que te conectes e llo digas.
 
 32
 00:01:54,200 --> 00:01:55,840
-By downloading and using Tor,
+Descargando e usando Tor,
 
 33
 00:01:56,200 --> 00:01:58,560
-you can protect the people
-who need anonymity,
+podes protexer á xente
+que necesita anonimato,
 
 34
 00:01:58,880 --> 00:02:01,640
-like activists, journalists and bloggers.
+como activistas, xornalistas e blogueiros.
 
 35
 00:02:02,000 --> 00:02:07,000
-Download and use Tor! Or run a relay!
+Descarga e usa Tor! O pon a funcionar un relay!
 



More information about the tor-commits mailing list