[tor-commits] [translation/tails-misc_completed] Update translations for tails-misc_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Jan 6 15:15:48 UTC 2016


commit 63d877feead776dd80be1cee9bd17d2aa57843f7
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Jan 6 15:15:46 2016 +0000

    Update translations for tails-misc_completed
---
 nb.po |  135 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 74 insertions(+), 61 deletions(-)

diff --git a/nb.po b/nb.po
index a5bdc4c..d159cfd 100644
--- a/nb.po
+++ b/nb.po
@@ -4,19 +4,21 @@
 # 
 # Translators:
 # Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>, 2014-2015
-# Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>, 2015
+# Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>, 2015-2016
 # David Gutierrez <david.gutierrez.abreu at gmail.com>, 2014
 # Erik Matson, 2015
+# Harald H. <haarektrans at gmail.com>, 2015
 # Jan-Erik Ek <jan.erik.ek at gmail.com>, 2013
 # lateralus, 2014
 # Per Thorsheim <transifex at thorsheim.net>, 2015
 # pr0xity, 2014
+# tyler moss <rsa at tutanota.de>, 2015
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-20 19:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-17 13:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-04 11:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-06 14:51+0000\n"
 "Last-Translator: Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nb/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,15 +27,15 @@ msgstr ""
 "Language: nb\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:43
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:39
 msgid "Tor is ready"
 msgstr "Tor er klar"
 
-#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:44
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:40
 msgid "You can now access the Internet."
 msgstr "Du har nå tilgang til internett."
 
-#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64
+#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:65
 #, python-format
 msgid ""
 "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
@@ -66,11 +68,13 @@ msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
 msgstr "Vil du starte Electrum uansett?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:20
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:22
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:36
 msgid "_Launch"
 msgstr "_Start"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:23
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37
 msgid "_Exit"
 msgstr "_Avslutt"
@@ -232,13 +236,25 @@ msgstr "Ytelse av GnuPG:"
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr "Andre meldinger gitt av GnuPG:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:39
-msgid "Shutdown Immediately"
-msgstr "Avslutt øyeblikkelig"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:18
+msgid "The <b>Claws Mail</b> persistence feature is activated."
+msgstr "Vedvarende <b>Claws e-post</b> har blitt påskrudd."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:40
-msgid "Reboot Immediately"
-msgstr "Start på nytt øyeblikkelig"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:20
+msgid ""
+"If you have emails saved in <b>Claws Mail</b>, you should <a "
+"href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove'>migrate"
+" your data</a> before starting <b>Icedove</b>."
+msgstr "Hvis du har e-poster lagret i <b>Claws e-post</b>, burde du <a href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove'>flytte over dataen din</a> før du starter <b>Icedove</b>."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/shutdown-helper at tails.boum.org/extension.js:71
+msgid "Restart"
+msgstr "Start på nytt"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/shutdown-helper at tails.boum.org/extension.js:74
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:1
+msgid "Power Off"
+msgstr "Slå av"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:16
 msgid "not available"
@@ -283,70 +299,62 @@ msgstr "Oppdateringen feilet. Dette kan skyldes et nettverksproblem. Vennligst s
 msgid "The upgrade was successful."
 msgstr "Oppgraderingen var vellykket."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:52
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52
 msgid "Synchronizing the system's clock"
 msgstr "Synkroniserer systemets klokke"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:53
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:53
 msgid ""
 "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
 "Services. Please wait..."
 msgstr "Tor trenger en nøyaktig klokke for å fungere optimalt, spesielt for Hidden Services. Vennligst vent..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:87
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87
 msgid "Failed to synchronize the clock!"
 msgstr "Synkronisering av klokken feilet!"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-restricted-network-detector:38
-msgid "Network connection blocked?"
-msgstr "Nettverksforbindelsen blokkert?"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-restricted-network-detector:40
-msgid ""
-"It looks like you are blocked from the network. This may be related to the "
-"MAC spoofing feature. For more information, see the <a "
-"href=\\\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\\\">MAC"
-" spoofing documentation</a>."
-msgstr "Det ser ut til at du er blokkert fra nettverket. Dette kan være relatert til MAC-parodieringsfunksjonen. For mer informasjon se <a href=\\\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\\\">MAC-parodierings dokumentasjon</a>."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:151
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:146
 msgid "This version of Tails has known security issues:"
 msgstr "Denne versjonen av Tails har kjente sikkerhetsproblem:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:45
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:156
+msgid "Known security issues"
+msgstr "Kjente sikkerhetsproblemer"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:51
 #, sh-format
 msgid "Network card ${nic} disabled"
 msgstr "Nettverkskort ${nic} deaktivert"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:46
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52
 #, sh-format
 msgid ""
 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n"
-"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
-msgstr "MAC-parodiering feilet for nettverkskort ${nic_name} (${nic}) så det er midlertidig deaktivert.\nDet anbefales å starte Tails på nytt og deaktivere MAC-parodiering. Se <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>dokumentasjonen</a>."
+"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
+msgstr "MAC-simulering mislyktes for nettverkskortet ${nic_name} (${nic}) så det er midlertidig deaktivert.\nDu foretrekker kanskje å starte Tails på nytt og deaktivere MAC-simulering. "
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:55
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:61
 msgid "All networking disabled"
 msgstr "Alt nettverk deaktivert"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:56
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
 #, sh-format
 msgid ""
 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
-"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
-msgstr "MAC-parodiering feilet for nettverkskort ${nic_name} (${nic}). Feilgjenopprettingen feilet også, så alt nettverk er deaktivert. \nDet anbefales å starte Tails på nytt og deaktivere MAC-parodiering. Se  <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>dokumentasjonen</a>."
+"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
+msgstr "MAC-simulering mislyktes for nettverkskortet ${nic_name} (${nic}). Feilgjenopprettingen mislyktes også, så alt nettverk er deaktivert. \nDu foretrekker kanskje å starte Tails på nytt og deaktivere MAC-simulering."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:18
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:22
 msgid "error:"
 msgstr "feil:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:23
 msgid "Error"
 msgstr "Feil"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:40
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:39
 msgid ""
 "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
 "\n"
@@ -359,22 +367,31 @@ msgid ""
 "See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
 msgstr "<b>Ikke nok minne til å se etter tilgjengelige oppgraderinger.</b>\n\nForsikre deg om at systemet tilfredstiller kravene for å kjøre Tails.\nSe file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n\nPrøv å starte Tails på nytt for å se etter oppgraderinger igjen.\n\nEller utfør en manuell oppgradering.\nSe https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:53
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
 msgid "Warning: virtual machine detected!"
 msgstr "Advarsel: Virtuell maskin oppdaget!"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:55
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:69
 msgid ""
 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
 "monitor what you are doing in Tails."
 msgstr "Både vertssystemet og virtualiseringsprogramvaren kan overvåke alt du gjør i Tails."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:57
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:72
+msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
+msgstr "Advarsel: ufritt virtuell maskinen oppdaget!"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:74
 msgid ""
-"<a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html#security'>Learn"
-" more...</a>"
-msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html#security'>Lær mer...</a>"
+"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
+"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
+"trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
+"software."
+msgstr "Både vertssystemet og virtualiseringsprogramvaren er i stand til å overvåke alt du gjør i Tails. Kun fri programvare kan anses som pålitelig, både hva gjelder vertssystemet og virtualiseringsprogramvaren."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:79
+msgid "Learn more"
+msgstr "Lær mer"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:29
 msgid "Tor is not ready"
@@ -398,10 +415,10 @@ msgstr "Vil du virkelig starte den usikre nettleseren?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:35
 msgid ""
-"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
-" the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
+"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
+"use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
-msgstr "Nettverkstrafikken i den usikre nettleseren er <b>ikke anonym</b>.  Bruk kun den usikre nettleseren om absolutt nødvendig, for eksempel når du må logge inn eller registrere deg for å aktivere internettforbindelsen din."
+msgstr "Nettverkstrafikken i den usikre nettleseren er <b>ikke anonym</b>.\\nBruk kun den usikre nettleseren om absolutt nødvendig, for eksempel\\nnår du må logge inn eller registrere deg for å aktivere internettforbindelsen din."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:47
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
@@ -460,40 +477,40 @@ msgstr "Kunne ikke konfigurere nettleser."
 msgid "Failed to run browser."
 msgstr "Kunne ikke starte nettleser."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:31
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr "Start av I2P feilet"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:32
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:36
 msgid ""
 "Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
 "for more information."
 msgstr "Noe gikk galt når IP2 var i ferd med å starte. Sjekk loggene i /var/log/i2p for mer informasjon."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:43
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53
 msgid "I2P's router console is ready"
 msgstr "I2P's ruter console er klar"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:44
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:54
 msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser."
 msgstr "Du har nå tilgang til I2p-routerkonsollen i I2P-nettleseren."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
 msgid "I2P is not ready"
 msgstr "I2P er ikke klar"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:50
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
 msgid ""
 "Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in the"
 " I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. Reconnect to "
 "the network to try again."
 msgstr "Eepsite-tunnelen ble ikke til i løpet av seks minutter. Sjekk i routerkonsollen i I2P-nettleseren eller loggføring i /var/log/i2p for ytterligere informasjon. Koble til nettverket på ny for å prøve igjen."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72
 msgid "I2P is ready"
 msgstr "I2P er klar"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:73
 msgid "You can now access services on I2P."
 msgstr "Du kan nå få tilgang til tjenester på I2P."
 
@@ -530,10 +547,6 @@ msgstr "Omstart"
 msgid "Immediately reboot computer"
 msgstr "Start datamaskinen på nytt øyeblikkelig"
 
-#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:1
-msgid "Power Off"
-msgstr "Slå av"
-
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:2
 msgid "Immediately shut down computer"
 msgstr "Skru av datamaskinen øyeblikkelig"



More information about the tor-commits mailing list