[tor-commits] [translation/tails-openpgp-applet_completed] Update translations for tails-openpgp-applet_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Jan 6 12:55:22 UTC 2016


commit 4d3dd1171034ca7777d908c5d2af5a75365ff2ae
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Jan 6 12:55:20 2016 +0000

    Update translations for tails-openpgp-applet_completed
---
 ca/openpgp-applet.pot    |  178 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 id/openpgp-applet.pot    |    2 +-
 ja/openpgp-applet.pot    |  175 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 pl/openpgp-applet.pot    |   23 +++---
 zh_TW/openpgp-applet.pot |  175 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 5 files changed, 541 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/ca/openpgp-applet.pot b/ca/openpgp-applet.pot
new file mode 100644
index 0000000..59d441c
--- /dev/null
+++ b/ca/openpgp-applet.pot
@@ -0,0 +1,178 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Tails developers
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# laia_, 2016
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: tails at boum.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-05 15:51+0000\n"
+"Last-Translator: laia_\n"
+"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ca/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: bin/openpgp-applet:163
+msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?"
+msgstr "Esteu a punt de sortir de la miniaplicació de l'OpenPGP. N'esteu segurs? "
+
+#: bin/openpgp-applet:175
+msgid "OpenPGP encryption applet"
+msgstr "Miniaplicació de xifrat OpenPGP"
+
+#: bin/openpgp-applet:178
+msgid "Exit"
+msgstr "Surt"
+
+#: bin/openpgp-applet:180
+msgid "About"
+msgstr "Quant a"
+
+#: bin/openpgp-applet:235
+msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
+msgstr "Xifra el Portapapers amb la _Contrasenya"
+
+#: bin/openpgp-applet:238
+msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
+msgstr "Signa/Xifra el Portapapers amb les _Claus Públiques"
+
+#: bin/openpgp-applet:243
+msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
+msgstr "_Desxifra/Verifica el Portapapers"
+
+#: bin/openpgp-applet:247
+msgid "_Manage Keys"
+msgstr "_Gestiona les Claus"
+
+#: bin/openpgp-applet:251
+msgid "_Open Text Editor"
+msgstr "_Obre l'editor de textos"
+
+#: bin/openpgp-applet:295
+msgid "The clipboard does not contain valid input data."
+msgstr "El portapapers no conté dades d'entrada vàlides."
+
+#: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351
+msgid "Unknown Trust"
+msgstr "Confiança desconeguda"
+
+#: bin/openpgp-applet:353
+msgid "Marginal Trust"
+msgstr "Confiança marginal"
+
+#: bin/openpgp-applet:355
+msgid "Full Trust"
+msgstr "Plena confiança"
+
+#: bin/openpgp-applet:357
+msgid "Ultimate Trust"
+msgstr "Confiança fins al final"
+
+#: bin/openpgp-applet:410
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: bin/openpgp-applet:411
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID de la Clau"
+
+#: bin/openpgp-applet:412
+msgid "Status"
+msgstr "Estat"
+
+#: bin/openpgp-applet:444
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Empremta:"
+
+#: bin/openpgp-applet:447
+msgid "User ID:"
+msgid_plural "User IDs:"
+msgstr[0] "ID d'usuari:"
+msgstr[1] "IDs d'usuari:"
+
+#: bin/openpgp-applet:476
+msgid "None (Don't sign)"
+msgstr "Cap (no signat)"
+
+#: bin/openpgp-applet:539
+msgid "Select recipients:"
+msgstr "Seleccioneu els destinataris"
+
+#: bin/openpgp-applet:547
+msgid "Hide recipients"
+msgstr "Oculta els destinataris"
+
+#: bin/openpgp-applet:550
+msgid ""
+"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
+"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
+msgstr "Oculta els IDs d'usuari de tots els destinataris del missatge xifrat. Altrament, qualsevol que vegi el missatge xifrat veurà qui són els destinataris."
+
+#: bin/openpgp-applet:556
+msgid "Sign message as:"
+msgstr "Signa el missatge com:"
+
+#: bin/openpgp-applet:560
+msgid "Choose keys"
+msgstr "Tria les claus"
+
+#: bin/openpgp-applet:600
+msgid "Do you trust these keys?"
+msgstr "Confieu en aquestes claus?"
+
+#: bin/openpgp-applet:603
+msgid "The following selected key is not fully trusted:"
+msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
+msgstr[0] "La clau sel·leccionada no és de plena confiança:"
+msgstr[1] "Les claus seleccionades no són de plena confiança:"
+
+#: bin/openpgp-applet:621
+msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
+msgstr[0] "Confieu prou en aquesta clau per usar-la igualment? "
+msgstr[1] "Confieu prou en aquestes claus per usar-les igualment?"
+
+#: bin/openpgp-applet:634
+msgid "No keys selected"
+msgstr "No hi ha cap clau seleccionada"
+
+#: bin/openpgp-applet:636
+msgid ""
+"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
+"encrypt the message, or both."
+msgstr "Heu de seleccionar una clau privada per signar el missatge o alguna clau pública per xifrar el missatge, o les dues."
+
+#: bin/openpgp-applet:664
+msgid "No keys available"
+msgstr "No hi ha claus disponibles"
+
+#: bin/openpgp-applet:666
+msgid ""
+"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
+msgstr "Necessiteu una clau privada per signar missatges o una clau pública per xifrar missatges."
+
+#: bin/openpgp-applet:794
+msgid "GnuPG error"
+msgstr "Hi ha hagut un error de GnuPG"
+
+#: bin/openpgp-applet:815
+msgid "Therefore the operation cannot be performed."
+msgstr "Per tant, l'operació no es pot realitzar."
+
+#: bin/openpgp-applet:865
+msgid "GnuPG results"
+msgstr "Resultats del GnuPG"
+
+#: bin/openpgp-applet:871
+msgid "Output of GnuPG:"
+msgstr "Sortida del GnuPG:"
+
+#: bin/openpgp-applet:896
+msgid "Other messages provided by GnuPG:"
+msgstr "Altres missatges entregats per GnuPG:"
diff --git a/id/openpgp-applet.pot b/id/openpgp-applet.pot
index b91a20c..6645318 100644
--- a/id/openpgp-applet.pot
+++ b/id/openpgp-applet.pot
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tails at boum.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-07 23:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-29 14:20+0000\n"
 "Last-Translator: adhisuryo <adhisuryo at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/id/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/ja/openpgp-applet.pot b/ja/openpgp-applet.pot
new file mode 100644
index 0000000..b98480f
--- /dev/null
+++ b/ja/openpgp-applet.pot
@@ -0,0 +1,175 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Tails developers
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# Tokumei Nanashi, 2015
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: tails at boum.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-19 16:41+0000\n"
+"Last-Translator: Tokumei Nanashi\n"
+"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ja/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: bin/openpgp-applet:163
+msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?"
+msgstr "OpenPGPアプレットを終了します。よろしいですか?"
+
+#: bin/openpgp-applet:175
+msgid "OpenPGP encryption applet"
+msgstr "OpenPGP 暗号化アプレット"
+
+#: bin/openpgp-applet:178
+msgid "Exit"
+msgstr "終了"
+
+#: bin/openpgp-applet:180
+msgid "About"
+msgstr "バージョン情報"
+
+#: bin/openpgp-applet:235
+msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
+msgstr "パスワードでクリップボードを暗号化 (_P)"
+
+#: bin/openpgp-applet:238
+msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
+msgstr "公開鍵でクリップボードを署名/暗号化 (_K)"
+
+#: bin/openpgp-applet:243
+msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
+msgstr "クリップボード暗号化の解除/確認 (_D)"
+
+#: bin/openpgp-applet:247
+msgid "_Manage Keys"
+msgstr "キーの管理 (_M)"
+
+#: bin/openpgp-applet:251
+msgid "_Open Text Editor"
+msgstr "テキストエディターを開く (_O)"
+
+#: bin/openpgp-applet:295
+msgid "The clipboard does not contain valid input data."
+msgstr "クリップボードに有効な入力データが含まれていません。"
+
+#: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351
+msgid "Unknown Trust"
+msgstr "不明な信頼度"
+
+#: bin/openpgp-applet:353
+msgid "Marginal Trust"
+msgstr "中間的信頼度"
+
+#: bin/openpgp-applet:355
+msgid "Full Trust"
+msgstr "信頼度が十分にあります"
+
+#: bin/openpgp-applet:357
+msgid "Ultimate Trust"
+msgstr "信頼度がとても良いです"
+
+#: bin/openpgp-applet:410
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+#: bin/openpgp-applet:411
+msgid "Key ID"
+msgstr "キーID"
+
+#: bin/openpgp-applet:412
+msgid "Status"
+msgstr "状態"
+
+#: bin/openpgp-applet:444
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "フィンガープリント:"
+
+#: bin/openpgp-applet:447
+msgid "User ID:"
+msgid_plural "User IDs:"
+msgstr[0] "ユーザーID:"
+
+#: bin/openpgp-applet:476
+msgid "None (Don't sign)"
+msgstr "なし (署名しない)"
+
+#: bin/openpgp-applet:539
+msgid "Select recipients:"
+msgstr "受信者を選択:"
+
+#: bin/openpgp-applet:547
+msgid "Hide recipients"
+msgstr "受信者を非表示"
+
+#: bin/openpgp-applet:550
+msgid ""
+"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
+"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
+msgstr "暗号化されたメッセージのすべての受信者のユーザーIDを非表示にする。非表示にしなかった場合、暗号化されたメッセージを見れば、誰でも受信者が誰であるか見ることができます。"
+
+#: bin/openpgp-applet:556
+msgid "Sign message as:"
+msgstr "メッセージを次として署名:"
+
+#: bin/openpgp-applet:560
+msgid "Choose keys"
+msgstr "キーを選択"
+
+#: bin/openpgp-applet:600
+msgid "Do you trust these keys?"
+msgstr "これらのキーを信頼しますか?"
+
+#: bin/openpgp-applet:603
+msgid "The following selected key is not fully trusted:"
+msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
+msgstr[0] "以下の選択されたキーは十分信頼されていません:"
+
+#: bin/openpgp-applet:621
+msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
+msgstr[0] "とにかくこれらのキーを使用できるほど、これらのキーを信頼していますか?"
+
+#: bin/openpgp-applet:634
+msgid "No keys selected"
+msgstr "キー未選択"
+
+#: bin/openpgp-applet:636
+msgid ""
+"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
+"encrypt the message, or both."
+msgstr "メッセージを署名するために秘密鍵を、またはメッセージを暗号化するために公開鍵を、でなければその両方を選択する必要があります。"
+
+#: bin/openpgp-applet:664
+msgid "No keys available"
+msgstr "利用可能なキーなし"
+
+#: bin/openpgp-applet:666
+msgid ""
+"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
+msgstr "メッセージに証明するために秘密鍵が、またはメッセージを暗号化するために公開鍵が必要です。"
+
+#: bin/openpgp-applet:794
+msgid "GnuPG error"
+msgstr "GnuPG エラー"
+
+#: bin/openpgp-applet:815
+msgid "Therefore the operation cannot be performed."
+msgstr "従って、操作は実行できませんでした。"
+
+#: bin/openpgp-applet:865
+msgid "GnuPG results"
+msgstr "GnuPG 結果"
+
+#: bin/openpgp-applet:871
+msgid "Output of GnuPG:"
+msgstr "GnuPGの出力:"
+
+#: bin/openpgp-applet:896
+msgid "Other messages provided by GnuPG:"
+msgstr "GnuPGからのそのほかのメッセージ:"
diff --git a/pl/openpgp-applet.pot b/pl/openpgp-applet.pot
index de5d0f1..c32f198 100644
--- a/pl/openpgp-applet.pot
+++ b/pl/openpgp-applet.pot
@@ -3,14 +3,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
-# seb, 2015
+# sebx, 2015
+# sebx, 2015
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tails at boum.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-28 20:33+0000\n"
-"Last-Translator: seb\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-25 10:30+0000\n"
+"Last-Translator: sebx\n"
 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,7 +29,7 @@ msgstr "Aplikacja szyfrowania OpenPGP"
 
 #: bin/openpgp-applet:178
 msgid "Exit"
-msgstr "Wyjście"
+msgstr "Zamknij"
 
 #: bin/openpgp-applet:180
 msgid "About"
@@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "Szyfruj schowek _Hasłem"
 
 #: bin/openpgp-applet:238
 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
-msgstr "Podpisz/Szyfruj schowek przy pomocy Kluczy _Publicznych"
+msgstr "Podpisz/Szyfruj schowek przy pomocy Publicznych _Kluczy"
 
 #: bin/openpgp-applet:243
 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
@@ -52,11 +53,11 @@ msgstr "_ZarzÄ…dzanie Kluczami"
 
 #: bin/openpgp-applet:251
 msgid "_Open Text Editor"
-msgstr "_Otwórz Edytor Tekstu"
+msgstr "_Otwórz Edytor Tekstowy"
 
 #: bin/openpgp-applet:295
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
-msgstr "Schowek nie zawiera ważnych danych wejściowych."
+msgstr "Schowek nie zawiera poprawnych danych."
 
 #: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351
 msgid "Unknown Trust"
@@ -130,7 +131,7 @@ msgstr "Czy ufasz tym kluczom?"
 #: bin/openpgp-applet:603
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
-msgstr[0] "Wybrane klucz nie jest do końca zaufany:"
+msgstr[0] "Wybrany klucz nie jest do końca zaufany:"
 msgstr[1] "Wybrane klucze nie są do końca zaufane:"
 msgstr[2] "Wybrane klucze nie są do końca zaufane:"
 
@@ -143,13 +144,13 @@ msgstr[2] "Czy wystarczająco ufasz tym kluczom, aby z nich korzystać?"
 
 #: bin/openpgp-applet:634
 msgid "No keys selected"
-msgstr "Nie wybrano kluczy"
+msgstr "Nie wybrano żadnych kluczy"
 
 #: bin/openpgp-applet:636
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
-msgstr "Musisz wybrać klucz prywatny aby podpisać wiadomość, lub klucz publiczny aby zaszyfrować wiadomość, lub oba."
+msgstr "Musisz wybrać klucz prywatny, aby podpisać wiadomość, lub jakiś klucz publiczny, aby zaszyfrować wiadomość, lub oba."
 
 #: bin/openpgp-applet:664
 msgid "No keys available"
@@ -158,7 +159,7 @@ msgstr "Brak kluczy"
 #: bin/openpgp-applet:666
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
-msgstr "Potrzebujesz klucza prywatnego, aby podpisywać wiadomości lub klucza publicznego aby szyfrować wiadomości."
+msgstr "Potrzebujesz klucza prywatnego, aby podpisywać wiadomości, lub klucza publicznego aby je szyfrować."
 
 #: bin/openpgp-applet:794
 msgid "GnuPG error"
diff --git a/zh_TW/openpgp-applet.pot b/zh_TW/openpgp-applet.pot
new file mode 100644
index 0000000..c8dff24
--- /dev/null
+++ b/zh_TW/openpgp-applet.pot
@@ -0,0 +1,175 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Tails developers
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# Wen-Gan Li <wgli at wgli.net>, 2015
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: tails at boum.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-22 13:37+0000\n"
+"Last-Translator: Wen-Gan Li <wgli at wgli.net>\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/zh_TW/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: bin/openpgp-applet:163
+msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?"
+msgstr "你正準備離開OpenPGP 加密程式。你確定嗎 ?"
+
+#: bin/openpgp-applet:175
+msgid "OpenPGP encryption applet"
+msgstr "OpenPGP 加密小程式"
+
+#: bin/openpgp-applet:178
+msgid "Exit"
+msgstr "結束"
+
+#: bin/openpgp-applet:180
+msgid "About"
+msgstr "關於"
+
+#: bin/openpgp-applet:235
+msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
+msgstr "使用 _Passphrase 對剪貼簿進行加密"
+
+#: bin/openpgp-applet:238
+msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
+msgstr "使用 公鑰 簽署/加密剪貼簿"
+
+#: bin/openpgp-applet:243
+msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
+msgstr "_Decrypt/驗證剪貼簿"
+
+#: bin/openpgp-applet:247
+msgid "_Manage Keys"
+msgstr "_Manage 金鑰"
+
+#: bin/openpgp-applet:251
+msgid "_Open Text Editor"
+msgstr "文件编辑器"
+
+#: bin/openpgp-applet:295
+msgid "The clipboard does not contain valid input data."
+msgstr "剪貼簿不包含有效的輸入資料。"
+
+#: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351
+msgid "Unknown Trust"
+msgstr "不明的信任"
+
+#: bin/openpgp-applet:353
+msgid "Marginal Trust"
+msgstr "臨界信任"
+
+#: bin/openpgp-applet:355
+msgid "Full Trust"
+msgstr "完全信任"
+
+#: bin/openpgp-applet:357
+msgid "Ultimate Trust"
+msgstr "終極信任"
+
+#: bin/openpgp-applet:410
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
+
+#: bin/openpgp-applet:411
+msgid "Key ID"
+msgstr "金鑰 ID"
+
+#: bin/openpgp-applet:412
+msgid "Status"
+msgstr "狀態"
+
+#: bin/openpgp-applet:444
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "指紋:"
+
+#: bin/openpgp-applet:447
+msgid "User ID:"
+msgid_plural "User IDs:"
+msgstr[0] "使用者 IDs:"
+
+#: bin/openpgp-applet:476
+msgid "None (Don't sign)"
+msgstr "無(不簽署)"
+
+#: bin/openpgp-applet:539
+msgid "Select recipients:"
+msgstr "選擇收件者:"
+
+#: bin/openpgp-applet:547
+msgid "Hide recipients"
+msgstr "隱藏收件者"
+
+#: bin/openpgp-applet:550
+msgid ""
+"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
+"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
+msgstr "隱藏加密郵件的所有收件者的使用者識別碼。否則任何人看到加密的郵件可以看出誰是收件者。"
+
+#: bin/openpgp-applet:556
+msgid "Sign message as:"
+msgstr "郵件簽名為:"
+
+#: bin/openpgp-applet:560
+msgid "Choose keys"
+msgstr "選擇金鑰"
+
+#: bin/openpgp-applet:600
+msgid "Do you trust these keys?"
+msgstr "您信任這些金鑰嗎?"
+
+#: bin/openpgp-applet:603
+msgid "The following selected key is not fully trusted:"
+msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
+msgstr[0] "以下所選擇的金鑰都是無法完全信任:"
+
+#: bin/openpgp-applet:621
+msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
+msgstr[0] "你真的信任這些的金鑰並使用它們 ?"
+
+#: bin/openpgp-applet:634
+msgid "No keys selected"
+msgstr "沒有選擇金鑰"
+
+#: bin/openpgp-applet:636
+msgid ""
+"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
+"encrypt the message, or both."
+msgstr "您必須選擇私密金鑰來對郵件進行簽名,或者一些公開金鑰來加密郵件,或兩者兼而有之。"
+
+#: bin/openpgp-applet:664
+msgid "No keys available"
+msgstr "無金鑰可用"
+
+#: bin/openpgp-applet:666
+msgid ""
+"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
+msgstr "您需要私密金鑰來對郵件進行簽名,或者公開金鑰來加密郵件。"
+
+#: bin/openpgp-applet:794
+msgid "GnuPG error"
+msgstr "GnuPG 錯誤"
+
+#: bin/openpgp-applet:815
+msgid "Therefore the operation cannot be performed."
+msgstr "因此不能執行操作。"
+
+#: bin/openpgp-applet:865
+msgid "GnuPG results"
+msgstr "GnuPG 結果"
+
+#: bin/openpgp-applet:871
+msgid "Output of GnuPG:"
+msgstr "GnuPG 的輸出:"
+
+#: bin/openpgp-applet:896
+msgid "Other messages provided by GnuPG:"
+msgstr "由 GnuPG 提供的其他郵件:"



More information about the tor-commits mailing list