[tor-commits] [translation/torcheck_completed] Update translations for torcheck_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Feb 27 05:45:16 UTC 2016


commit 6072d8a69997438bb5c72a85178a1357682c89d9
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Feb 27 05:45:14 2016 +0000

    Update translations for torcheck_completed
---
 zh_TW/torcheck.po | 30 +++++++++++++++---------------
 1 file changed, 15 insertions(+), 15 deletions(-)

diff --git a/zh_TW/torcheck.po b/zh_TW/torcheck.po
index f2ba250..e9fb16a 100644
--- a/zh_TW/torcheck.po
+++ b/zh_TW/torcheck.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-09 12:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-27 05:35+0000\n"
 "Last-Translator: Agustín Wu <losangwuyts at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/zh_TW/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr "恭喜!此瀏覽器已設定成使用 Tor。"
+msgstr "恭喜!此瀏覽器之洋蔥路由已設定成功。"
 
 msgid ""
 "Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
@@ -33,7 +33,7 @@ msgid ""
 msgstr "請參閱<a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor 網站</a>有關安全使用 Tor 的進一步資訊。您現在是以匿名方式瀏覽網際網路。"
 
 msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr "有可取得的 Tor 瀏覽器安全性更新"
+msgstr "有可取得的洋蔥路由瀏覽器安全性更新"
 
 msgid ""
 "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
@@ -41,34 +41,34 @@ msgid ""
 msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">按一下這裡前往下載頁面</a>"
 
 msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr "抱歉!您尚未使用 Tor。"
+msgstr "抱歉!您並未使用洋蔥路由。"
 
 msgid ""
 "If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
 "href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
 " href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
 "configuring your Tor client</a>."
-msgstr "若您正試圖使用 Tor 用戶端,請參閱<a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor 網站</a>以及具體<a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">設定您 Tor 用戶端的說明</a>。"
+msgstr "若您正試圖使用洋蔥路由用戶端,請參閱<a href=\"https://www.torproject.org/\">洋蔥路由官方網站</a>以及具體<a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">設定您洋蔥路由用戶端的說明</a>。"
 
 msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr "抱歉!您的查詢失敗或收到未預期的回應。"
+msgstr "抱歉!由於收到了預期之外的回應,您的查詢失敗了。"
 
 msgid ""
 "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
 "address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr "臨時服務中斷使我們無法確定您的來源 IP 位址為<a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>節點。"
+msgstr "由於某個暫時性服務中斷,使我們無法確定您的來源 IP 位址是否為<a href=\"https://www.torproject.org/\">洋蔥路由</a>節點。"
 
 msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr "您的 IP 位址顯示為:"
+msgstr "您的 IP 位址似乎是:"
 
 msgid "Are you using Tor?"
-msgstr "您正在使用 Tor?"
+msgstr "您正在使用洋蔥路由?"
 
 msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr "本頁面也有下列語言版本可用:"
+msgstr "本頁面也有下列語言版本可用:"
 
 msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr "此出口中繼的更多相關資訊,請參閱:"
+msgstr "關於此出口中繼節點的更多資訊,請參閱:"
 
 msgid ""
 "The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
@@ -88,7 +88,7 @@ msgid "Donate to Support Tor"
 msgstr "捐款來贊助洋蔥路由"
 
 msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr "Tor Q&A 網站"
+msgstr "洋蔥路由的 Q&A 網站"
 
 msgid "Volunteer"
 msgstr "志願者"
@@ -100,10 +100,10 @@ msgid "JavaScript is disabled."
 msgstr "JavaScript 已停用。"
 
 msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr "然而,這不會成為 Tor 瀏覽器"
+msgstr "然而,這似乎不是洋蔥路由瀏覽器。"
 
 msgid "Run a Relay"
-msgstr "執行 Relay"
+msgstr "架設一個洋蔥路由中繼節點"
 
 msgid "Stay Anonymous"
-msgstr "保持匿名"
+msgstr "保持匿名狀態"



More information about the tor-commits mailing list