[tor-commits] [translation/tails-openpgp-applet_completed] Update translations for tails-openpgp-applet_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Feb 12 12:46:53 UTC 2016


commit c620bd0e28d87f16376c913249ebcf20d497a557
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Feb 12 12:46:50 2016 +0000

    Update translations for tails-openpgp-applet_completed
---
 eu/openpgp-applet.pot | 178 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 178 insertions(+)

diff --git a/eu/openpgp-applet.pot b/eu/openpgp-applet.pot
new file mode 100644
index 0000000..e1ebf29
--- /dev/null
+++ b/eu/openpgp-applet.pot
@@ -0,0 +1,178 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Tails developers
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# Iban <iban.ferreira at gmail.com>, 2016
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: tails at boum.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-12 12:24+0000\n"
+"Last-Translator: Iban <iban.ferreira at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/eu/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: bin/openpgp-applet:163
+msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?"
+msgstr "OpenPGP Applet-tik irtetzera zoaz. Zihur zaude?"
+
+#: bin/openpgp-applet:175
+msgid "OpenPGP encryption applet"
+msgstr "OpenPGP enkriptaziorako applet-a"
+
+#: bin/openpgp-applet:178
+msgid "Exit"
+msgstr "Irten"
+
+#: bin/openpgp-applet:180
+msgid "About"
+msgstr "Honi buruz"
+
+#: bin/openpgp-applet:235
+msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
+msgstr "Arbela enkriptatu Pasahitzarekin"
+
+#: bin/openpgp-applet:238
+msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
+msgstr "Arbela Sinatu/Enkriptatu Gako _Puklikoekin"
+
+#: bin/openpgp-applet:243
+msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
+msgstr "_Desenkriptatu/Egiaztatu Arbela"
+
+#: bin/openpgp-applet:247
+msgid "_Manage Keys"
+msgstr "Gakoak _Kudeatu"
+
+#: bin/openpgp-applet:251
+msgid "_Open Text Editor"
+msgstr "_Ireki Testu Editorea"
+
+#: bin/openpgp-applet:295
+msgid "The clipboard does not contain valid input data."
+msgstr "Arbelak ez dauka baliozko sarrera daturik."
+
+#: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351
+msgid "Unknown Trust"
+msgstr "Fidagarritasun Ezezaguna"
+
+#: bin/openpgp-applet:353
+msgid "Marginal Trust"
+msgstr "Fidagarritasun Marjinala"
+
+#: bin/openpgp-applet:355
+msgid "Full Trust"
+msgstr "Fidagarritasun Osoa"
+
+#: bin/openpgp-applet:357
+msgid "Ultimate Trust"
+msgstr "Erabateko Fidagarritasuna"
+
+#: bin/openpgp-applet:410
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
+
+#: bin/openpgp-applet:411
+msgid "Key ID"
+msgstr "Gako ID-a"
+
+#: bin/openpgp-applet:412
+msgid "Status"
+msgstr "Egoera"
+
+#: bin/openpgp-applet:444
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Hatz-marka:"
+
+#: bin/openpgp-applet:447
+msgid "User ID:"
+msgid_plural "User IDs:"
+msgstr[0] "Erabiltzaile ID:"
+msgstr[1] "Erabiltzaile ID-ak:"
+
+#: bin/openpgp-applet:476
+msgid "None (Don't sign)"
+msgstr "Bat ere ez (Ez sinatu)"
+
+#: bin/openpgp-applet:539
+msgid "Select recipients:"
+msgstr "Hartzaileak aukeratu:"
+
+#: bin/openpgp-applet:547
+msgid "Hide recipients"
+msgstr "Hartzaileak ezkutatu"
+
+#: bin/openpgp-applet:550
+msgid ""
+"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
+"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
+msgstr "Enkriptatutako mezu baten hartzaile guztien IDak ezkutatu. Bestela, enkriptatutako mezua ikustea duen edonork ikusi dezake zeintzuk diren hartzaileak."
+
+#: bin/openpgp-applet:556
+msgid "Sign message as:"
+msgstr "Mezua honela sinatu:"
+
+#: bin/openpgp-applet:560
+msgid "Choose keys"
+msgstr "Gakoak aukeratu"
+
+#: bin/openpgp-applet:600
+msgid "Do you trust these keys?"
+msgstr "Gako hauetaz fidatzen zara?"
+
+#: bin/openpgp-applet:603
+msgid "The following selected key is not fully trusted:"
+msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
+msgstr[0] "Hurrengo gako aukeratua ez da guztiz fidagarria:"
+msgstr[1] "Aukeratutako gako hauek ez dira guztiz fidagarriak:"
+
+#: bin/openpgp-applet:621
+msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
+msgstr[0] "Gako honetaz behar bezain fidatzen zara nolanahi ere erabiltzeko?"
+msgstr[1] "Gako hauetaz behar bezain fidatzen zara nolanahi ere erabiltzeko?"
+
+#: bin/openpgp-applet:634
+msgid "No keys selected"
+msgstr "Aukeratutako gakorik ez"
+
+#: bin/openpgp-applet:636
+msgid ""
+"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
+"encrypt the message, or both."
+msgstr "Gako pribatu bat hautatu behar duzu mezua sinatzeko, edo gako publiko batzuk mezua enkriptatzeko; edo biak batera."
+
+#: bin/openpgp-applet:664
+msgid "No keys available"
+msgstr "Ez dago gakorik."
+
+#: bin/openpgp-applet:666
+msgid ""
+"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
+msgstr "Gako pribatu bat behar duzu mezuak sinatzeko edo gako publiko bat berauek enkriptatzeko."
+
+#: bin/openpgp-applet:794
+msgid "GnuPG error"
+msgstr "GnuPG errorea"
+
+#: bin/openpgp-applet:815
+msgid "Therefore the operation cannot be performed."
+msgstr "Beraz, eragiketa ezin da gauzatu"
+
+#: bin/openpgp-applet:865
+msgid "GnuPG results"
+msgstr "GnuPG emaitzak"
+
+#: bin/openpgp-applet:871
+msgid "Output of GnuPG:"
+msgstr "GnuPGren irteera:"
+
+#: bin/openpgp-applet:896
+msgid "Other messages provided by GnuPG:"
+msgstr "GnuPG-k emandako beste mezu batzuk:"



More information about the tor-commits mailing list