[tor-commits] [translation/tails-openpgp-applet_completed] Update translations for tails-openpgp-applet_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Feb 8 21:23:05 UTC 2016


commit ceddceac99614ed0c0e4b7fecf1716a557e23b03
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Feb 8 21:23:03 2016 +0000

    Update translations for tails-openpgp-applet_completed
---
 ro/openpgp-applet.pot | 181 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 181 insertions(+)

diff --git a/ro/openpgp-applet.pot b/ro/openpgp-applet.pot
new file mode 100644
index 0000000..860f94f
--- /dev/null
+++ b/ro/openpgp-applet.pot
@@ -0,0 +1,181 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Tails developers
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# kyx <mihaidiaconu at gmail.com>, 2016
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: tails at boum.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-01 19:10+0000\n"
+"Last-Translator: kyx <mihaidiaconu at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ro/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
+
+#: bin/openpgp-applet:163
+msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?"
+msgstr "Sunteți pe cale să ieșiți din aplicația Open PGP. Sunteți sigur?"
+
+#: bin/openpgp-applet:175
+msgid "OpenPGP encryption applet"
+msgstr "OpenPGP aplicatie de criptare"
+
+#: bin/openpgp-applet:178
+msgid "Exit"
+msgstr "IeÅŸire"
+
+#: bin/openpgp-applet:180
+msgid "About"
+msgstr "Despre"
+
+#: bin/openpgp-applet:235
+msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
+msgstr "Criptati zona de copiere cu _Fraze de acces"
+
+#: bin/openpgp-applet:238
+msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
+msgstr "Inregistreaza/Criptati zona de copiere cu Chei_Publice"
+
+#: bin/openpgp-applet:243
+msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
+msgstr "_Decriptare/Verificati zona de copiere"
+
+#: bin/openpgp-applet:247
+msgid "_Manage Keys"
+msgstr "Gestionati cheile"
+
+#: bin/openpgp-applet:251
+msgid "_Open Text Editor"
+msgstr "_Deschide Editor Text"
+
+#: bin/openpgp-applet:295
+msgid "The clipboard does not contain valid input data."
+msgstr "Zona de copiere nu contine date de intrare valide."
+
+#: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351
+msgid "Unknown Trust"
+msgstr "încredere necunoscută"
+
+#: bin/openpgp-applet:353
+msgid "Marginal Trust"
+msgstr "Încredere limitată"
+
+#: bin/openpgp-applet:355
+msgid "Full Trust"
+msgstr "Încredere deplină"
+
+#: bin/openpgp-applet:357
+msgid "Ultimate Trust"
+msgstr "Cea mai mare încredere"
+
+#: bin/openpgp-applet:410
+msgid "Name"
+msgstr "Nume"
+
+#: bin/openpgp-applet:411
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID cheie"
+
+#: bin/openpgp-applet:412
+msgid "Status"
+msgstr "Stare"
+
+#: bin/openpgp-applet:444
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Amprentă: "
+
+#: bin/openpgp-applet:447
+msgid "User ID:"
+msgid_plural "User IDs:"
+msgstr[0] "ID utilizator:"
+msgstr[1] "ID utilizatori:"
+msgstr[2] "ID utilizatori:"
+
+#: bin/openpgp-applet:476
+msgid "None (Don't sign)"
+msgstr "Nici unul (nu semnați)"
+
+#: bin/openpgp-applet:539
+msgid "Select recipients:"
+msgstr "Selecteaza recipientele:"
+
+#: bin/openpgp-applet:547
+msgid "Hide recipients"
+msgstr "Ascunde recipientele"
+
+#: bin/openpgp-applet:550
+msgid ""
+"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
+"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
+msgstr "Ascunde ID-ul utilizator pentru toți destinatarii unui mesaj codat. Altfel oricine vede mesajul codat poate vedea cine sunt destinatarii."
+
+#: bin/openpgp-applet:556
+msgid "Sign message as:"
+msgstr "Semneaza mesajul ca: "
+
+#: bin/openpgp-applet:560
+msgid "Choose keys"
+msgstr "Alege cheile"
+
+#: bin/openpgp-applet:600
+msgid "Do you trust these keys?"
+msgstr "Ai incredere in aceste chei?"
+
+#: bin/openpgp-applet:603
+msgid "The following selected key is not fully trusted:"
+msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
+msgstr[0] "Următoarea cheie selectată nu este pe deplin de încredere:"
+msgstr[1] "Următoarele chei selectate nu sunt pe deplin de încredere:"
+msgstr[2] "Următoarele chei selectate nu sunt pe deplin de încredere:"
+
+#: bin/openpgp-applet:621
+msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
+msgstr[0] "Ai suficientă încredere în această cheie pentru a o folosi oricum?"
+msgstr[1] "Ai suficientă încredere în aceste chei pentru a le folosi oricum?"
+msgstr[2] "Ai suficientă încredere în aceste chei pentru a le folosi oricum?"
+
+#: bin/openpgp-applet:634
+msgid "No keys selected"
+msgstr "Nici o cheie selectată"
+
+#: bin/openpgp-applet:636
+msgid ""
+"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
+"encrypt the message, or both."
+msgstr "Trebuie să selectați o cheie personală pentru a semna mesajul, sau unele chei publice pentru a coda mesajul, sau ambele."
+
+#: bin/openpgp-applet:664
+msgid "No keys available"
+msgstr "Nu sunt chei disponibile"
+
+#: bin/openpgp-applet:666
+msgid ""
+"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
+msgstr "Aveți nevoie de o cheie personală pentru a semna mesajele sau o cheie publică pentru a le coda."
+
+#: bin/openpgp-applet:794
+msgid "GnuPG error"
+msgstr "Eroare GnuPG"
+
+#: bin/openpgp-applet:815
+msgid "Therefore the operation cannot be performed."
+msgstr "Asadar operatiunea nu poate fi realizata"
+
+#: bin/openpgp-applet:865
+msgid "GnuPG results"
+msgstr "Rezultate GnuPG"
+
+#: bin/openpgp-applet:871
+msgid "Output of GnuPG:"
+msgstr "Iesirea GnuPG"
+
+#: bin/openpgp-applet:896
+msgid "Other messages provided by GnuPG:"
+msgstr "Alte mesaje oferite de GnuPG"



More information about the tor-commits mailing list