[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Dec 30 19:48:24 UTC 2016


commit 6e333d20cd58c6d352e6d0b27ea53a31e2b67994
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Dec 30 19:48:20 2016 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 ru/ru.po | 16 +++++++++++++++-
 1 file changed, 15 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/ru/ru.po b/ru/ru.po
index c851bdf..686b3b3 100644
--- a/ru/ru.po
+++ b/ru/ru.po
@@ -516,6 +516,12 @@ msgid ""
 "xref=\"circumvention\">Circumvention</link> screen to configure a pluggable "
 "transport."
 msgstr ""
+"Первое окно спросит, правда ли, что ваш доступ к сети Tor заблокирован или "
+"подвержен цензуре. Если вы считаете, что это не так, нажмите \"Нет\". Если "
+"ваше подключение всё-таки подвержено цензуре или если вы пытались и не "
+"смогли подключиться к сети Tor и ничто другое не помогло, выберите \"Да\". "
+"Вы попадёте в окно настройки подключаемых транспортов для <link "
+"xref=\"circumvention\">обхода блокировок</link>."
 
 #: first-time.page:55
 msgid ""
@@ -525,6 +531,12 @@ msgid ""
 "ask your network administrator for guidance. If your connection does not use"
 " a proxy, click “Continue”."
 msgstr ""
+"Следующее окно спросит, используете ли вы прокси для подключения к сети. В "
+"большинстве случаев прокси не используется. Обычно вы заранее знаете, если "
+"прокси используется, так как те же настройки используются в других браузерах"
+" вашей системы. Eсли это возможно, попросите вашего системного "
+"администратора помочь вам. Если прокси не используется, нажмите "
+"\"Продолжить\"."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -729,6 +741,8 @@ msgid ""
 "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
 "current tab in the onion menu."
 msgstr ""
+"В меню под луковицей отображается схема цепочки, используемой текущей "
+"вкладкой."
 
 #: managing-identities.page:55
 msgid "Logging in over Tor"
@@ -775,7 +789,7 @@ msgstr ""
 
 #: managing-identities.page:101
 msgid "Changing identities and circuits"
-msgstr ""
+msgstr "Изменение личностей и цепочек"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to



More information about the tor-commits mailing list