[tor-commits] [translation/tails-openpgp-applet_completed] Update translations for tails-openpgp-applet_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Dec 27 14:17:21 UTC 2016


commit 27baee772d7531f27b2b318762fe820ea5a8dc4e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Dec 27 14:17:18 2016 +0000

    Update translations for tails-openpgp-applet_completed
---
 is/openpgp-applet.pot | 178 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 178 insertions(+)

diff --git a/is/openpgp-applet.pot b/is/openpgp-applet.pot
new file mode 100644
index 0000000..d0bfe4b
--- /dev/null
+++ b/is/openpgp-applet.pot
@@ -0,0 +1,178 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Tails developers
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# Sveinn í Felli <sv1 at fellsnet.is>, 2016
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: tails at boum.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-27 14:03+0000\n"
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 at fellsnet.is>\n"
+"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/is/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: is\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n"
+
+#: bin/openpgp-applet:163
+msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?"
+msgstr "Þú ert í þann mund að fara út úr OpenPGP-forritinu. Ertu viss um að þú viljir gera það?"
+
+#: bin/openpgp-applet:175
+msgid "OpenPGP encryption applet"
+msgstr "OpenPGP dulritunarforrit"
+
+#: bin/openpgp-applet:178
+msgid "Exit"
+msgstr "Hætta"
+
+#: bin/openpgp-applet:180
+msgid "About"
+msgstr "Um hugbúnaðinn"
+
+#: bin/openpgp-applet:235
+msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
+msgstr "Dulrita kli_ppispjald með lykilsetningu"
+
+#: bin/openpgp-applet:238
+msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
+msgstr "Undirrita/Dulrita _klippispjald með dreifilyklum"
+
+#: bin/openpgp-applet:243
+msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
+msgstr "_Afkóða/Sannvotta klippispjald"
+
+#: bin/openpgp-applet:247
+msgid "_Manage Keys"
+msgstr "Sýsla _með lykla"
+
+#: bin/openpgp-applet:251
+msgid "_Open Text Editor"
+msgstr "_Opna textaritil"
+
+#: bin/openpgp-applet:295
+msgid "The clipboard does not contain valid input data."
+msgstr "Klippispjaldið inniheldur ekki nein gild inntaksgögn."
+
+#: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351
+msgid "Unknown Trust"
+msgstr "Óþekkt traust"
+
+#: bin/openpgp-applet:353
+msgid "Marginal Trust"
+msgstr "Traust á mörkunum"
+
+#: bin/openpgp-applet:355
+msgid "Full Trust"
+msgstr "Fullt traust"
+
+#: bin/openpgp-applet:357
+msgid "Ultimate Trust"
+msgstr "Hámarks-traust"
+
+#: bin/openpgp-applet:410
+msgid "Name"
+msgstr "Heiti"
+
+#: bin/openpgp-applet:411
+msgid "Key ID"
+msgstr "Auðkenni lykils"
+
+#: bin/openpgp-applet:412
+msgid "Status"
+msgstr "Staða"
+
+#: bin/openpgp-applet:444
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Fingrafar:"
+
+#: bin/openpgp-applet:447
+msgid "User ID:"
+msgid_plural "User IDs:"
+msgstr[0] "Auðkenni notanda:"
+msgstr[1] "Auðkenni notenda:"
+
+#: bin/openpgp-applet:476
+msgid "None (Don't sign)"
+msgstr "Ekkert (ekki undirrita)"
+
+#: bin/openpgp-applet:539
+msgid "Select recipients:"
+msgstr "Veldu viðtakendur:"
+
+#: bin/openpgp-applet:547
+msgid "Hide recipients"
+msgstr "Fela viðtakendur"
+
+#: bin/openpgp-applet:550
+msgid ""
+"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
+"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
+msgstr "Fela notendaauðkenni allra viðtakenda dulritaðra skilaboða. Annars getur hver sá sem sér dulrituðu skilaboðin séð hverjir viðtakendurnir eru."
+
+#: bin/openpgp-applet:556
+msgid "Sign message as:"
+msgstr "Undirrita skilaboð sem:"
+
+#: bin/openpgp-applet:560
+msgid "Choose keys"
+msgstr "Veldu lykla"
+
+#: bin/openpgp-applet:600
+msgid "Do you trust these keys?"
+msgstr "Treystir þú þessum lyklum?"
+
+#: bin/openpgp-applet:603
+msgid "The following selected key is not fully trusted:"
+msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
+msgstr[0] "Eftirfarandi völdum lykli er ekki treyst til fulls:"
+msgstr[1] "Eftirfarandi völdum lyklum er ekki treyst til fulls:"
+
+#: bin/openpgp-applet:621
+msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
+msgstr[0] "Treystirðu þessum lykli nægilega til að nota hann samt?"
+msgstr[1] "Treystirðu þessum lyklum nægilega til að nota þá samt?"
+
+#: bin/openpgp-applet:634
+msgid "No keys selected"
+msgstr "Engir lyklar valdir"
+
+#: bin/openpgp-applet:636
+msgid ""
+"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
+"encrypt the message, or both."
+msgstr "Þú verður að velja einkalykil til að undirrita skilaboðin, eða einhverja dreifilykla til að dulkóða skilaboðin, eða bæði."
+
+#: bin/openpgp-applet:664
+msgid "No keys available"
+msgstr "Engir lyklar tiltækir"
+
+#: bin/openpgp-applet:666
+msgid ""
+"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
+msgstr "Þú þarft einkalykil til að undirrita skilaboð eða dreifilykil til að dulkóða skilaboð."
+
+#: bin/openpgp-applet:794
+msgid "GnuPG error"
+msgstr "GnuPG-villa"
+
+#: bin/openpgp-applet:815
+msgid "Therefore the operation cannot be performed."
+msgstr "Þar með er ekki hægt að framkvæma aðgerðina."
+
+#: bin/openpgp-applet:865
+msgid "GnuPG results"
+msgstr "Niðurstöður GnuPG"
+
+#: bin/openpgp-applet:871
+msgid "Output of GnuPG:"
+msgstr "Frálag úr GnuPG:"
+
+#: bin/openpgp-applet:896
+msgid "Other messages provided by GnuPG:"
+msgstr "Önnur skilaboð frá GnuPG:"



More information about the tor-commits mailing list