[tor-commits] [translation/tails-openpgp-applet] Update translations for tails-openpgp-applet

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Dec 27 14:17:17 UTC 2016


commit 20acbaa0a71764d56e06e8a86be322a44cbbcfd5
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Dec 27 14:17:14 2016 +0000

    Update translations for tails-openpgp-applet
---
 is/openpgp-applet.pot | 79 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 40 insertions(+), 39 deletions(-)

diff --git a/is/openpgp-applet.pot b/is/openpgp-applet.pot
index 78ef346..d0bfe4b 100644
--- a/is/openpgp-applet.pot
+++ b/is/openpgp-applet.pot
@@ -3,13 +3,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
+# Sveinn í Felli <sv1 at fellsnet.is>, 2016
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tails at boum.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-23 02:23+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-27 14:03+0000\n"
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 at fellsnet.is>\n"
 "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/is/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,59 +20,59 @@ msgstr ""
 
 #: bin/openpgp-applet:163
 msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "Þú ert í þann mund að fara út úr OpenPGP-forritinu. Ertu viss um að þú viljir gera það?"
 
 #: bin/openpgp-applet:175
 msgid "OpenPGP encryption applet"
-msgstr ""
+msgstr "OpenPGP dulritunarforrit"
 
 #: bin/openpgp-applet:178
 msgid "Exit"
-msgstr "Fara út"
+msgstr "Hætta"
 
 #: bin/openpgp-applet:180
 msgid "About"
-msgstr "Um"
+msgstr "Um hugbúnaðinn"
 
 #: bin/openpgp-applet:235
 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Dulrita kli_ppispjald með lykilsetningu"
 
 #: bin/openpgp-applet:238
 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Undirrita/Dulrita _klippispjald með dreifilyklum"
 
 #: bin/openpgp-applet:243
 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "_Afkóða/Sannvotta klippispjald"
 
 #: bin/openpgp-applet:247
 msgid "_Manage Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Sýsla _með lykla"
 
 #: bin/openpgp-applet:251
 msgid "_Open Text Editor"
-msgstr ""
+msgstr "_Opna textaritil"
 
 #: bin/openpgp-applet:295
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
-msgstr ""
+msgstr "Klippispjaldið inniheldur ekki nein gild inntaksgögn."
 
 #: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351
 msgid "Unknown Trust"
-msgstr ""
+msgstr "Óþekkt traust"
 
 #: bin/openpgp-applet:353
 msgid "Marginal Trust"
-msgstr ""
+msgstr "Traust á mörkunum"
 
 #: bin/openpgp-applet:355
 msgid "Full Trust"
-msgstr ""
+msgstr "Fullt traust"
 
 #: bin/openpgp-applet:357
 msgid "Ultimate Trust"
-msgstr ""
+msgstr "Hámarks-traust"
 
 #: bin/openpgp-applet:410
 msgid "Name"
@@ -79,7 +80,7 @@ msgstr "Heiti"
 
 #: bin/openpgp-applet:411
 msgid "Key ID"
-msgstr ""
+msgstr "Auðkenni lykils"
 
 #: bin/openpgp-applet:412
 msgid "Status"
@@ -92,86 +93,86 @@ msgstr "Fingrafar:"
 #: bin/openpgp-applet:447
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Auðkenni notanda:"
+msgstr[1] "Auðkenni notenda:"
 
 #: bin/openpgp-applet:476
 msgid "None (Don't sign)"
-msgstr ""
+msgstr "Ekkert (ekki undirrita)"
 
 #: bin/openpgp-applet:539
 msgid "Select recipients:"
-msgstr ""
+msgstr "Veldu viðtakendur:"
 
 #: bin/openpgp-applet:547
 msgid "Hide recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Fela viðtakendur"
 
 #: bin/openpgp-applet:550
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
-msgstr ""
+msgstr "Fela notendaauðkenni allra viðtakenda dulritaðra skilaboða. Annars getur hver sá sem sér dulrituðu skilaboðin séð hverjir viðtakendurnir eru."
 
 #: bin/openpgp-applet:556
 msgid "Sign message as:"
-msgstr ""
+msgstr "Undirrita skilaboð sem:"
 
 #: bin/openpgp-applet:560
 msgid "Choose keys"
-msgstr ""
+msgstr "Veldu lykla"
 
 #: bin/openpgp-applet:600
 msgid "Do you trust these keys?"
-msgstr ""
+msgstr "Treystir þú þessum lyklum?"
 
 #: bin/openpgp-applet:603
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Eftirfarandi völdum lykli er ekki treyst til fulls:"
+msgstr[1] "Eftirfarandi völdum lyklum er ekki treyst til fulls:"
 
 #: bin/openpgp-applet:621
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Treystirðu þessum lykli nægilega til að nota hann samt?"
+msgstr[1] "Treystirðu þessum lyklum nægilega til að nota þá samt?"
 
 #: bin/openpgp-applet:634
 msgid "No keys selected"
-msgstr ""
+msgstr "Engir lyklar valdir"
 
 #: bin/openpgp-applet:636
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
-msgstr ""
+msgstr "Þú verður að velja einkalykil til að undirrita skilaboðin, eða einhverja dreifilykla til að dulkóða skilaboðin, eða bæði."
 
 #: bin/openpgp-applet:664
 msgid "No keys available"
-msgstr ""
+msgstr "Engir lyklar tiltækir"
 
 #: bin/openpgp-applet:666
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
-msgstr ""
+msgstr "Þú þarft einkalykil til að undirrita skilaboð eða dreifilykil til að dulkóða skilaboð."
 
 #: bin/openpgp-applet:794
 msgid "GnuPG error"
-msgstr ""
+msgstr "GnuPG-villa"
 
 #: bin/openpgp-applet:815
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
-msgstr ""
+msgstr "Þar með er ekki hægt að framkvæma aðgerðina."
 
 #: bin/openpgp-applet:865
 msgid "GnuPG results"
-msgstr ""
+msgstr "Niðurstöður GnuPG"
 
 #: bin/openpgp-applet:871
 msgid "Output of GnuPG:"
-msgstr ""
+msgstr "Frálag úr GnuPG:"
 
 #: bin/openpgp-applet:896
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
-msgstr ""
+msgstr "Önnur skilaboð frá GnuPG:"



More information about the tor-commits mailing list