[tor-commits] [translation/whisperback_completed] Update translations for whisperback_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Dec 27 14:15:19 UTC 2016


commit 1852b52377322f80ae34337cb49d606eede23b97
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Dec 27 14:15:17 2016 +0000

    Update translations for whisperback_completed
---
 is/is.po | 199 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 199 insertions(+)

diff --git a/is/is.po b/is/is.po
new file mode 100644
index 0000000..ff7bfc8
--- /dev/null
+++ b/is/is.po
@@ -0,0 +1,199 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# Sveinn í Felli <sv1 at fellsnet.is>, 2015-2016
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-16 19:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-27 13:46+0000\n"
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 at fellsnet.is>\n"
+"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/is/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: is\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n"
+
+#. XXX use a better exception
+#: ../whisperBack/whisperback.py:56
+#, python-format
+msgid "Invalid contact email: %s"
+msgstr "Ógilt tölvupóstfang tengiliðar: %s"
+
+#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#, python-format
+msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
+msgstr "Ógildur OpenPGP-lykill tengiliðar: %s"
+
+#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
+msgstr "Ógild OpenPGP dreifilyklablokk tengiliðar"
+
+#: ../whisperBack/exceptions.py:41
+#, python-format
+msgid ""
+"The %s variable was not found in any of the configuration files "
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+msgstr "%s breytan fannst ekki í neinni af stillingaskránum; /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:148
+msgid "Unable to load a valid configuration."
+msgstr "Get ekki hlaðið inn gildri uppsetningu."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:214
+msgid "Sending mail..."
+msgstr "Sendi póst..."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:215
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Sendi póst"
+
+#. pylint: disable=C0301
+#: ../whisperBack/gui.py:217
+msgid "This could take a while..."
+msgstr "Þetta gæti tekið nokkra stund..."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:232
+msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+msgstr "Netfang tengiliðarins lítur ekki út fyrir að vera gilt."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:249
+msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
+msgstr "Tókst ekki að senda póstinn: SMTP-villa."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:251
+msgid "Unable to connect to the server."
+msgstr "Tókst ekki að tengjast þjóninum."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:253
+msgid "Unable to create or to send the mail."
+msgstr "Tókst ekki að búa til eða senda póstinn."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:256
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try to reconnect to the network and click send again.\n"
+"\n"
+"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
+msgstr "\n\nEkki var hægt að senda villuskýrsluna, líklega vegna vandamála í netkerfi. Tengstu aftur við netið og smelltu aftur á sendingu.\n\nEf það virkar ekki, verður þér boðið að vista villuskýrsluna."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:269
+msgid "Your message has been sent."
+msgstr "Skilaboðin þín voru send."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:276
+msgid "An error occured during encryption."
+msgstr "Villa kom upp við dulritun."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:296
+#, python-format
+msgid "Unable to save %s."
+msgstr "Gat ekki vistað %s."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:319
+#, python-format
+msgid ""
+"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
+"\n"
+"As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try to send it to us at %s from your email account using another system. Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n"
+"\n"
+"Do you want to save the bug report to a file?"
+msgstr "Ekki var hægt að senda villuskýrsluna, líklega vegna vandamála í netkerfi.\n\nTil að komast í kringum þetta geturðu vistað villuskýrsluna sem skrá á USB-lykil og reynt að senda hana til okkar á %s frá tölvupóstreikningnum þínum á einhverju öðru kerfi. Athugaðu að villuskýrslan verður þá ekki nafnlaus, nema að þú takir önnur skref til viðbótar til að verja friðhelgi þína (t.d. notir Tor með eins-skiptis tölvupóstfangi).\n\nViltu vista villuskýrsluna í skrá?"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:379 ../data/whisperback.ui.h:21
+msgid "WhisperBack"
+msgstr "WhisperBack"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:380 ../data/whisperback.ui.h:2
+msgid "Send feedback in an encrypted mail."
+msgstr "Senda umsögn í dulrituðum pósti"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:383
+msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails at boum.org)"
+msgstr "Höfundarréttur © 2009-2012 Tails hönnuðirnir (tails at boum.org)"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:384
+msgid "Tails developers <tails at boum.org>"
+msgstr "Tails hönnuðirnir <tails at boum.org>"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:385
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Sveinn í Felli"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:412
+msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
+msgstr "Þetta lítur ekki út fyrir að vera gild URL-slóð eða OpenPGP-lykill."
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:1
+msgid "Copyright © 2009-2012 tails at boum.org"
+msgstr "Höfundarréttur © 2009-2012 tails at boum.org"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:3
+msgid "https://tails.boum.org/"
+msgstr "https://tails.boum.org/"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:4
+msgid ""
+"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
+"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails at boum.org>\n"
+"\n"
+"This program is  free software; you can redistribute  it and/or modify\n"
+"it under the  terms of the GNU General Public  License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either  version 3 of the License, or (at\n"
+"your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program  is distributed in the  hope that it will  be useful, but\n"
+"WITHOUT   ANY  WARRANTY;   without  even   the  implied   warranty  of\n"
+"MERCHANTABILITY  or FITNESS  FOR A  PARTICULAR PURPOSE.   See  the GNU\n"
+"General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr "WhisperBack - Senda umsögn í dulrituðum pósti\nHöfundarréttur (C) 2009-2012 Tails hönnuðirnir <tails at boum.org>\n\nÞetta er frjáls hugbúnaður; þú mátt dreifa honum og/eða breyta samkvæmt skilmálum í almenna GNU GPL notkunarleyfinu eins og það er gefið út af Frjálsu hugbúnaðarstofnuninni; annaðhvort útgáfu 3 af GPL-leyfinu, eða (ef þér sýnist svo) einhverja nýrri útgáfu leyfisins.\n\nHugbúnaðnum er dreift í þeirri von að hann geti verið gagnlegur, en ÁN ALLRAR ÁBYRGÐAR; einnig án þeirrar ábyrgðar sem gefin er í skyn með SELJANLEIKA eða EIGINLEIKUM TIL TILTEKINNA NOTA. Sjá almenna GNU GPL notkunarleyfið fyrir nánari upplýsingar.\n\nÞað ætti að hafa fylgt afrit af almenna GNU GPL notkunarleyfinu með forritinu; ef ekki, skoðaðu þá <http://www.gnu.org/licenses/>.\n\n"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:20
+msgid ""
+"If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
+"a link to your key, or the key as a public key block:"
+msgstr "Ef þú vilt að við dulritum skeyti þegar við svörum þér, settu þá inn auðkenni dulritunarlykilsins þíns, tengil á lykilinn, eða lykilinn sem dreifilykilsblokk:"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:22
+msgid "Summary"
+msgstr "Samantekt"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:23
+msgid "Bug description"
+msgstr "Lýsing á villu"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:24
+msgid "Optional email address to contact you"
+msgstr "Valkvætt netfang svo hægt sé að hafa samband við þig"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "optional PGP key"
+msgstr "valkvæður PGP-lykill"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Technical details to include"
+msgstr "Tæknileg atriði sem fylgja með"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
+msgid "headers"
+msgstr "hausar"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
+msgid "debugging info"
+msgstr "aflúsunarupplýsingar"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
+msgid "Help"
+msgstr "Hjálp"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "Send"
+msgstr "Senda"



More information about the tor-commits mailing list