[tor-commits] [translation/tails-greeter-2] Update translations for tails-greeter-2

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Dec 27 13:48:19 UTC 2016


commit f6ae2b4b7d9b290972a232fc8d51e4c960014c25
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Dec 27 13:48:16 2016 +0000

    Update translations for tails-greeter-2
---
 is/is.po | 101 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 sv/sv.po |   1 +
 2 files changed, 61 insertions(+), 41 deletions(-)

diff --git a/is/is.po b/is/is.po
index 0219981..493eaf9 100644
--- a/is/is.po
+++ b/is/is.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/greeter.ui.h:1
 msgid "Administration Password"
-msgstr ""
+msgstr "Lykilorð kerfisstjórnunar"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:2
 msgid ""
@@ -28,27 +28,30 @@ msgid ""
 "tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better "
 "security."
 msgstr ""
+"Settu upp lykilorð fyrir kerfisstjórnun ef þú þarft að sýsla með "
+"kerfisstillingar. Annars er lykilorð fyrir kerfisstjórnun haft óvirkt í "
+"öryggisskyni."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:3
 msgid "Enter an administration password"
-msgstr ""
+msgstr "Settu inn lykilorð fyrir kerfisstjórnun"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:4
 msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Staðfesta"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:5
 msgid "Confirm your administration password"
-msgstr ""
+msgstr "Staðfestu lykilorð kerfisstjórnunar"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:6
 msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Gera óvirkt"
 
 #. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
 #: ../data/greeter.ui.h:8
 msgid "Windows Camouflage"
-msgstr ""
+msgstr "Windows dulargerfi"
 
 #. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
 #: ../data/greeter.ui.h:10
@@ -56,15 +59,17 @@ msgid ""
 "This option makes Tails look like Microsoft Windows 10. This can be useful "
 "to avoid attracting suspicion in public places."
 msgstr ""
+"Þessi kostur lætur Tails líta út eins og Microsoft Windows 10. Þetta getur "
+"reynst vel til að draga ekki að sér athygli á opinberum stöðum."
 
 #. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
 #: ../data/greeter.ui.h:12
 msgid "Microsoft Windows 10 camouflage"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Windows 10 dulargerfi"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:13
 msgid "MAC Address Spoofing"
-msgstr ""
+msgstr "Dulbúningur MAC-vistfangs"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:14
 msgid ""
@@ -73,18 +78,22 @@ msgid ""
 " as it helps you hide your geographical location. But it might also create "
 "connectivity problems or look suspicious."
 msgstr ""
+"Dulbúningur MAC-vistfangs felur raðnúmer netkortsins (Wi-Fi eða kapall) "
+"fyrir staðarnetinu. Dulbúningur MAC-vistfangs er almennt öruggara þar sem "
+"það hjálpar til við að fela staðsetningu þína. En það getur aftur valdið "
+"vandamálum í tengingum eða litið grunsamlega út."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:15
 msgid "Spoof all MAC addresses (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Dulbúa öll MAC-vistföng (sjálfgefið)"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:16
 msgid "Don't spoof MAC addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Ekki dulbúa MAC-vistföng"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:17
 msgid "Welcome to Tails!"
-msgstr ""
+msgstr "Velkomin í Tails!"
 
 #. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
 #: ../data/greeter.ui.h:19
@@ -95,15 +104,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/greeter.ui.h:20
 msgid "Language & Region"
-msgstr ""
+msgstr "Tungumál og hérað"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:21
 msgid "Default Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Sjálfgefnar stillingar"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:22
 msgid "Save Language & Region Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Vista tungumála- og svæðisstillingar"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:23
 msgid "Language"
@@ -111,56 +120,56 @@ msgstr "Tungumál"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:24
 msgid "Keyboard Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Lyklaborðsuppsetning"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:25
 msgid "Formats"
-msgstr ""
+msgstr "Snið"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:26
 msgid "Time Zone"
-msgstr ""
+msgstr "Tímabelti"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:27
 msgid "Encrypted Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Dulrituð varanleg gagnageymsla"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:28
 msgid "Show Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Birta lykilsetningu"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:29
 msgid "Configure Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Stilla varanlega gagnageymslu"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:30
 msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
-msgstr ""
+msgstr "Settu inn lykilfrasann til að aflæsa varanlegu gagnageymslunni"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:31 ../tailsgreeter/gui.py:798
 #: ../tailsgreeter/gui.py:962
 msgid "Unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Aflæsa"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:32
 msgid "Relock Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Læsa aftur varanlegri gagnageymslu"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:33 ../tailsgreeter/gui.py:514
 msgid "Additional Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Aukastillingar"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:34
 msgid "Save Additional Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Vista aukastillingar"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:35
 msgid "Add an additional setting"
-msgstr ""
+msgstr "Bæta við aukastillingum"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:36
 msgid "Network Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Stillingar netkerfis"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:37
 msgid ""
@@ -171,37 +180,39 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/greeter.ui.h:38
 msgid "Connect directly to the Tor network (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Tengjast beint við Tor-netið (sjálfgefið)"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:39
 msgid "Configure a Tor bridge, firewall, or proxy settings"
-msgstr ""
+msgstr "Stilla Tor-brú, eldvegg, eða stillingar milliþjóns (proxy)"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:40
 msgid "Disable all networking"
-msgstr ""
+msgstr "Afvirkja alla netvinnslu"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:41
 msgid ""
 "The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
 "press the \"+\" button below."
 msgstr ""
+"Sjálfgefnar stillingar eru í flestum tilfellum nógu öruggar. Til að bæta við"
+" sérsniðnum stillingum, ýttu á \"+\" hnappinn hér fyrir neðan."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:42 ../tailsgreeter/gui.py:717
 msgid "Off (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Slökkt (sjálfgefið)"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:43 ../tailsgreeter/gui.py:715
 msgid "On (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Kveikt (sjálfgefið)"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:44
 msgid "Network Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Netkerfistenging"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:45 ../tailsgreeter/gui.py:914
 msgid "Direct (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Beint (sjálfgefið)"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:456
 msgid "Shutdown"
@@ -209,7 +220,7 @@ msgstr "Slökkva"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:462
 msgid "Start Tails"
-msgstr ""
+msgstr "Ræsa Tails"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:523
 msgid "Cancel"
@@ -225,7 +236,7 @@ msgstr "Til baka"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:652
 msgid "Unlocking…"
-msgstr ""
+msgstr "Aflæsi…"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:680
 msgid ""
@@ -235,23 +246,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:720
 msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "Kveikt"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:722
 msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Slökkt"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:801
 msgid "Failed to relock persistent storage."
-msgstr ""
+msgstr "Tókst ekki að læsa aftur varanlegri gagnageymslu."
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:920
 msgid "Bridge & Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Brú og milliþjónn"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:926
 msgid "Offline"
-msgstr ""
+msgstr "Ónettengt"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:965
 msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
@@ -263,6 +274,8 @@ msgid ""
 "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
 "{stderr}"
 msgstr ""
+"live-persist mistókst með svarkóða {returncode}:\n"
+"{stderr}"
 
 #: ../tailsgreeter/persistence.py:138 ../tailsgreeter/persistence.py:163
 #: ../tailsgreeter/persistence.py:186
@@ -272,6 +285,9 @@ msgid ""
 "{stdout}\n"
 "{stderr}"
 msgstr ""
+"cryptsetup mistókst með svarkóða {returncode}:\n"
+"{stdout}\n"
+"{stderr}"
 
 #: ../tailsgreeter/persistence.py:206
 #, python-brace-format
@@ -280,3 +296,6 @@ msgid ""
 "{stdout}\n"
 "{stderr}"
 msgstr ""
+"umount mistókst með svarkóða {returncode}:\n"
+"{stdout}\n"
+"{stderr}"
diff --git a/sv/sv.po b/sv/sv.po
index 806276a..136740c 100644
--- a/sv/sv.po
+++ b/sv/sv.po
@@ -94,6 +94,7 @@ msgctxt ""
 msgid ""
 "To get guided through Tails' settings, click on <b>Take a Tour</b> above"
 msgstr ""
+"För att guidas genom Tails inställningar, klicka på <b>Ta en tur</b> ovan"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:20
 msgid "Language & Region"



More information about the tor-commits mailing list