[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Dec 26 16:18:22 UTC 2016


commit 60b40c6b3aadced57924d7752d0f52cb20c99ddb
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Dec 26 16:18:20 2016 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 it/it.po | 23 +++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 21 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/it/it.po b/it/it.po
index df3bd5e..43eb199 100644
--- a/it/it.po
+++ b/it/it.po
@@ -9,12 +9,13 @@
 # Luca Marzo <luca at jeckodevelopment.it>, 2016
 # runasand <inactive+runasand at transifex.com>, 2016
 # Random_R <rand at yopmail.com>, 2016
+# Him-Calan Je Distros <hicalje at protonmail.com>, 2016
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Random_R <rand at yopmail.com>, 2016\n"
+"Last-Translator: Him-Calan Je Distros <hicalje at protonmail.com>, 2016\n"
 "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,16 +31,20 @@ msgstr "traduttore"
 #: about-tor-browser.page:7
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 msgstr ""
+"Impara cosa il Browser Tor può fare per proteggere la tua privacy e "
+"anonimato"
 
 #: about-tor-browser.page:10
 msgid "About Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Informazioni su Tor Browser"
 
 #: about-tor-browser.page:12
 msgid ""
 "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
 "Using the Tor network has two main properties:"
 msgstr ""
+"Tor Browser utilizza la rete Tor per proteggere la tua privacy e anonimato. "
+"L'utilizzo della rete Tor ha due caratteristiche principali:"
 
 #: about-tor-browser.page:18
 msgid ""
@@ -47,6 +52,9 @@ msgid ""
 " will not be able to track your internet activity, including the names and "
 "addresses of the websites you visit."
 msgstr ""
+"Il tuo provider di servizi internet, e chiunque sorvegli localmente la tua "
+"connessione, non sarà in grado di tener traccia della tua attività on-line, "
+"inclusi i nomi e gli indirizzi dei siti che visiti"
 
 #: about-tor-browser.page:25
 msgid ""
@@ -55,12 +63,19 @@ msgid ""
 "real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
 "explicitly identify yourself."
 msgstr ""
+"Gli operatori dei siti internet e dei servizi che utilizzi, e chiunque li "
+"controlli, vedranno una connessione in entrata dalla rete Tor invece del tuo"
+" indirizzo internet reale (IP), e non sapranno chi sei a meno che non ti "
+"identifichi esplicitamente"
 
 #: about-tor-browser.page:34
 msgid ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration."
 msgstr ""
+"In più, il Browser Tor è progettato per evitare che i siti raccolgano le tue"
+" \"mpronte digitali sulla rete\" o ti identifichino in base alla "
+"configurazione del tuo browser"
 
 #: about-tor-browser.page:39
 msgid ""
@@ -68,6 +83,10 @@ msgid ""
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <link xref"
 "=\"managing-identities#new-identity\">New Identity</link> is requested)."
 msgstr ""
+"Di base, il Browser Tor non tiene traccia della cronologia. I cookie sono "
+"validi solo per la singola sessione di navigazione (fino a che non si chiude"
+" il Browser o <link xref=\"managing-identities#new-identity\">è richiesta "
+"Nuova Identità</link> )"
 
 #: about-tor-browser.page:50
 msgid "How Tor works"



More information about the tor-commits mailing list