[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Dec 24 18:48:21 UTC 2016


commit c1646125a9b4288addebd64fb4ce6653da5e698e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Dec 24 18:48:18 2016 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 ca/ca.po | 18 +++++++++++++++---
 1 file changed, 15 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/ca/ca.po b/ca/ca.po
index 3769202..206b825 100644
--- a/ca/ca.po
+++ b/ca/ca.po
@@ -185,16 +185,19 @@ msgid ""
 "Email bridges at torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address, "
 "or"
 msgstr ""
+"Correu electrònic bridges at torproject.org des de Gmail, Yahoo, o Riseup o"
 
 #: bridges.page:51
 msgid "Entering bridge addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Entri la direcció pont"
 
 #: bridges.page:52
 msgid ""
 "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
 "into Tor Launcher."
 msgstr ""
+"Un cop s'hagi obtingut alguna direcció pont, l'haurà d'introduir en el Tor "
+"Launcher."
 
 #: bridges.page:57
 msgid ""
@@ -202,6 +205,9 @@ msgid ""
 " to the Tor network. Select “Use custom bridges” and enter each bridge "
 "address on a separate line."
 msgstr ""
+"Esculli \"si\" quan sigui preguntat si el seu proveïdor d'Internet bloqueja "
+"les connexions a la xarxa Tor. Seleccioni \"Utilització de ponts "
+"personalitzat\" i introdueixi en linines separades les direccions pont."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -213,6 +219,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
 "md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
 msgstr ""
+"Extern ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
+"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
 
 #: bridges.page:65
 msgid ""
@@ -221,14 +229,18 @@ msgid ""
 " may be down. Please use one of the above methods to obtain more bridge "
 "addresses, and try again."
 msgstr ""
+"Faci clic en \"Connectar\". La utilització de ponts pot alentir la connexió "
+"comparat amb l'ús de relés estàndard Tor. Si la connexió falla, el ponts "
+"obtingut haurà caigut. Si us plau, utilitzi un del mencionats a sobre per "
+"obtindre més direccions ponts, i provi-ho posteriorment."
 
 #: circumvention.page:6
 msgid "What to do if the Tor network is blocked"
-msgstr ""
+msgstr "Que fer si la xarxa Tor està bloquejada"
 
 #: circumvention.page:10
 msgid "Circumvention"
-msgstr ""
+msgstr "Elusió"
 
 #: circumvention.page:12
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list