[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Dec 24 13:18:23 UTC 2016


commit aa15634d3e14ec9c4e2654f00617fade920467b7
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Dec 24 13:18:20 2016 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 ca/ca.po       | 7 +++++++
 pt_BR/pt_BR.po | 3 +++
 2 files changed, 10 insertions(+)

diff --git a/ca/ca.po b/ca/ca.po
index 6e0112a..b503007 100644
--- a/ca/ca.po
+++ b/ca/ca.po
@@ -57,12 +57,19 @@ msgid ""
 "real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
 "explicitly identify yourself."
 msgstr ""
+" Els administradors de webs i serveis que s'utilitzin, o qualsevol que sigui"
+" observant de la connexió, veurà una connexió que prové de la xarxa Tor en "
+"lloc de l'adreça IP real, i no podrà saber la seva identitat a menys que ho "
+"expliciti."
 
 #: about-tor-browser.page:34
 msgid ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration."
 msgstr ""
+"A més, el navegador Tor està dissenyat per prevenir pàgines web amb "
+"identificació per empremta digital o identificació mitjançant els paràmetres"
+" del navegador."
 
 #: about-tor-browser.page:39
 msgid ""
diff --git a/pt_BR/pt_BR.po b/pt_BR/pt_BR.po
index 09894cb..c3c2cd8 100644
--- a/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/pt_BR/pt_BR.po
@@ -1422,6 +1422,9 @@ msgid ""
 "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
 "any other protocol. obfs3 bridges will work in most places."
 msgstr ""
+"obfs3 faz com que o tráfego do Tor pareça aleatório, de modo a se distinguir"
+" do Tor e de qualquer outro protocolo. Pontes obfs3 funcionam na maioria dos"
+" lugares ."
 
 #: transports.page:42
 msgid "obfs4"



More information about the tor-commits mailing list