[tor-commits] [translation/tails-greeter-2] Update translations for tails-greeter-2

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Dec 23 21:18:12 UTC 2016


commit a5334d8d74b4d982c81896d179f35ad60d44c895
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Dec 23 21:18:09 2016 +0000

    Update translations for tails-greeter-2
---
 ca/ca.po | 59 +++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 35 insertions(+), 24 deletions(-)

diff --git a/ca/ca.po b/ca/ca.po
index 387c369..9f882df 100644
--- a/ca/ca.po
+++ b/ca/ca.po
@@ -28,22 +28,25 @@ msgid ""
 "tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better "
 "security."
 msgstr ""
+"Configurar una contrasenya d'administrador, si ha de menester tasques "
+"d'administració. D'altra manera, la contrasenya d'administrador restarà "
+"deshabilitada per major seguretat."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:3
 msgid "Enter an administration password"
-msgstr ""
+msgstr "Introduir contrasenya d'administrador"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:4
 msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:5
 msgid "Confirm your administration password"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar la contrasenya d'administrador "
 
 #: ../data/greeter.ui.h:6
 msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Deshabilitar "
 
 #. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
 #: ../data/greeter.ui.h:8
@@ -56,15 +59,17 @@ msgid ""
 "This option makes Tails look like Microsoft Windows 10. This can be useful "
 "to avoid attracting suspicion in public places."
 msgstr ""
+"Aquesta opció permet a Tails visualitzar-se com Microsoft Windows 10. "
+"Permeten no aixecar sospites en llocs públics."
 
 #. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
 #: ../data/greeter.ui.h:12
 msgid "Microsoft Windows 10 camouflage"
-msgstr ""
+msgstr "Camuflatge de Microsoft Windows 10"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:13
 msgid "MAC Address Spoofing"
-msgstr ""
+msgstr "falsejament de direcció MAC"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:14
 msgid ""
@@ -73,18 +78,22 @@ msgid ""
 " as it helps you hide your geographical location. But it might also create "
 "connectivity problems or look suspicious."
 msgstr ""
+"El falsejament de la direcció MAC amaga el número de serie de xarxa "
+"(d'interfícies sense fils o amb fil) a la xarxa local. El falsejament de "
+"direccions MAC en general és segur al amagar la localització geogràfica. "
+"Però també crea problemes de connectivitat i sembla sospitós. "
 
 #: ../data/greeter.ui.h:15
 msgid "Spoof all MAC addresses (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Falsejament de totes les direccions MAC (per defecte)"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:16
 msgid "Don't spoof MAC addresses"
-msgstr ""
+msgstr "No falsejar les direccions MAC"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:17
 msgid "Welcome to Tails!"
-msgstr ""
+msgstr "Benvingut a Tails!"
 
 #. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
 #: ../data/greeter.ui.h:19
@@ -92,18 +101,20 @@ msgctxt ""
 msgid ""
 "To get guided through Tails' settings, click on <b>Take a Tour</b> above"
 msgstr ""
+"Per esser guiat als paràmetres de Tails, faci click a <b>Fer un visita "
+"guiada</b> a dalt."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:20
 msgid "Language & Region"
-msgstr ""
+msgstr "Llengua i regió"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:21
 msgid "Default Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paràmetres per defecte"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:22
 msgid "Save Language & Region Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Desar paràmetres de llengua i regió"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:23
 msgid "Language"
@@ -115,52 +126,52 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/greeter.ui.h:25
 msgid "Formats"
-msgstr ""
+msgstr "Formats"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:26
 msgid "Time Zone"
-msgstr ""
+msgstr "Zona horària"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:27
 msgid "Encrypted Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Emmagatzematge persistent encriptat"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:28
 msgid "Show Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra contrasenya"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:29
 msgid "Configure Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Paràmetres d'emmagatzemament persistent"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:30
 msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
-msgstr ""
+msgstr "Entrar contrasenya per desbloquejar l'emmagatzemament persistent"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:31 ../tailsgreeter/gui.py:798
 #: ../tailsgreeter/gui.py:962
 msgid "Unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Desbloquejar"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:32
 msgid "Relock Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Re-bloquejar l'emmagatzemament persistent"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:33 ../tailsgreeter/gui.py:514
 msgid "Additional Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paràmetres adicionals"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:34
 msgid "Save Additional Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Desar paràmetres adicionals"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:35
 msgid "Add an additional setting"
-msgstr ""
+msgstr "Afegir paràmetres addicionals"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:36
 msgid "Network Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració de xarxa"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:37
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list