[tor-commits] [translation/tails-greeter-2_completed] Update translations for tails-greeter-2_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Dec 20 16:18:16 UTC 2016


commit b35bc025ff35092a8671b73270e627c88ad2b125
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Dec 20 16:18:13 2016 +0000

    Update translations for tails-greeter-2_completed
---
 it/it.po | 309 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 309 insertions(+)

diff --git a/it/it.po b/it/it.po
new file mode 100644
index 0000000..05cfce1
--- /dev/null
+++ b/it/it.po
@@ -0,0 +1,309 @@
+# Tails GDM Greeter
+# Copyright (C) 2016 Tails devlopers
+# This file is distributed under the same license as the tails-greeter package.
+# Tails devloppers <tails at boum.org>, 2016.
+# 
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-03 13:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Random_R <rand at yopmail.com>, 2016\n"
+"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:1
+msgid "Administration Password"
+msgstr "Password di amministratore"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:2
+msgid ""
+"Set up an administration password if you need to perform administrative "
+"tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better "
+"security."
+msgstr ""
+"Imposta una password di amministratore se devi eseguire azioni di "
+"amministrazione. Altrimenti, la password di amministratore è disabilitata "
+"per maggiore sicurezza."
+
+#: ../data/greeter.ui.h:3
+msgid "Enter an administration password"
+msgstr "Inserisci una password di amministratore"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:4
+msgid "Confirm"
+msgstr "Conferma"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:5
+msgid "Confirm your administration password"
+msgstr "Conferma la tua password di amministratore"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:6
+msgid "Disable"
+msgstr "Disabilita"
+
+#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
+#: ../data/greeter.ui.h:8
+msgid "Windows Camouflage"
+msgstr "Mimetizzazione Windows"
+
+#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
+#: ../data/greeter.ui.h:10
+msgid ""
+"This option makes Tails look like Microsoft Windows 10. This can be useful "
+"to avoid attracting suspicion in public places."
+msgstr ""
+"Questa opzione fa sembrare Tails come Microsoft Windows 10. Può essere utile"
+" per non attirare l'attenzione in luoghi pubblici."
+
+#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
+#: ../data/greeter.ui.h:12
+msgid "Microsoft Windows 10 camouflage"
+msgstr "Camuffamento da Microsoft Windows 10"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:13
+msgid "MAC Address Spoofing"
+msgstr "Spoofing indirizzo MAC"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:14
+msgid ""
+"MAC address spoofing hides the serial number of your network interface (Wi-"
+"Fi or wired) to the local network. Spoofing MAC addresses is generally safer"
+" as it helps you hide your geographical location. But it might also create "
+"connectivity problems or look suspicious."
+msgstr ""
+"Lo spoofing dell'indirizzo MAC nasconde il numero seriale nella tua "
+"interfaccia di rete (Wi-Fi o cablata) alla rete locale. Lo spoofing degli "
+"indirizzi MAC di solito è più sicuro per nascondere la tua posizione "
+"geografica. Ma potrebbe anche creare problemi di connessione o sembrare "
+"sospetto."
+
+#: ../data/greeter.ui.h:15
+msgid "Spoof all MAC addresses (default)"
+msgstr "Spoof di tutti gli indirizzi MAC (predefinito)"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:16
+msgid "Don't spoof MAC addresses"
+msgstr "Nessuno spoof degli indirizzi MAC"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:17
+msgid "Welcome to Tails!"
+msgstr "Benvenuti in Tails!"
+
+#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
+#: ../data/greeter.ui.h:19
+msgctxt ""
+msgid ""
+"To get guided through Tails' settings, click on <b>Take a Tour</b> above"
+msgstr ""
+"Per farti guidare tra le impostazioni di Tails, clicca <b>Fai un Tour</b> "
+"sopra"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:20
+msgid "Language & Region"
+msgstr "Language & Region"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:21
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Impostazioni predefinite"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:22
+msgid "Save Language & Region Settings"
+msgstr "Save Language & Region Settings"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:23
+msgid "Language"
+msgstr "Lingua"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:24
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "Disposizione tastiera"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:25
+msgid "Formats"
+msgstr "Formati"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:26
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Fuso orario"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:27
+msgid "Encrypted Persistent Storage"
+msgstr "Volume persistente cifrato"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:28
+msgid "Show Passphrase"
+msgstr "Mostra password"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:29
+msgid "Configure Persistent Storage"
+msgstr "Configura volume persistente"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:30
+msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
+msgstr "Inserisci la tua password per sbloccare il volume persistente"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:31 ../tailsgreeter/gui.py:798
+#: ../tailsgreeter/gui.py:962
+msgid "Unlock"
+msgstr "Sblocca"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:32
+msgid "Relock Persistent Storage"
+msgstr "Riblocca volume persistente"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:33 ../tailsgreeter/gui.py:514
+msgid "Additional Settings"
+msgstr "Impostazioni aggiuntive"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:34
+msgid "Save Additional Settings"
+msgstr "Salva impostazioni aggiuntive"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:35
+msgid "Add an additional setting"
+msgstr "Aggiungi un'impostazione aggiuntiva"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:36
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Configurazione di rete"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:37
+msgid ""
+"If your Internet connection is censored, filtered, or proxied you can "
+"configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can"
+" disable all networking."
+msgstr ""
+"Se la tua connessione internet è censurata, filtrata o dietro proxy, puoi "
+"configurare un bridge Tor o un proxy locale. Per lavorare completamente "
+"offline, puoi disattivare tutta la rete."
+
+#: ../data/greeter.ui.h:38
+msgid "Connect directly to the Tor network (default)"
+msgstr "Connetti direttamente alla rete Tor (predefinito)"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:39
+msgid "Configure a Tor bridge, firewall, or proxy settings"
+msgstr "Configura un bridge Tor, firewall o impostazioni proxy"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:40
+msgid "Disable all networking"
+msgstr "Disattiva tutta la rete"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:41
+msgid ""
+"The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
+"press the \"+\" button below."
+msgstr ""
+"Le impostazioni predefinite vanno bene nella maggior parte dei casi. Per "
+"aggiungere un'impostazione personale, premi il pulsante \"+\" sotto."
+
+#: ../data/greeter.ui.h:42 ../tailsgreeter/gui.py:717
+msgid "Off (default)"
+msgstr "Off (predefinito)"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:43 ../tailsgreeter/gui.py:715
+msgid "On (default)"
+msgstr "On (predefinito)"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:44
+msgid "Network Connection"
+msgstr "Connessione di rete"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:45 ../tailsgreeter/gui.py:914
+msgid "Direct (default)"
+msgstr "Diretta (predefinito)"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:456
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Chiusura"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:462
+msgid "Start Tails"
+msgstr "Avvia Tails"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:523
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancella"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:527
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:534
+msgid "Back"
+msgstr "Indietro"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:652
+msgid "Unlocking…"
+msgstr "Sblocco..."
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:680
+msgid ""
+"You will configure the Tor bridge and local proxy later on after connecting "
+"to a network."
+msgstr ""
+"Configurerai il bridge Tor e il proxy locale più tardi dopo la connessione a"
+" una rete."
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:720
+msgid "On"
+msgstr "On"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:722
+msgid "Off"
+msgstr "Off"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:801
+msgid "Failed to relock persistent storage."
+msgstr "Impossibile ribloccare il volume persistente."
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:920
+msgid "Bridge & Proxy"
+msgstr "Bridge e Proxy"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:926
+msgid "Offline"
+msgstr "Non in linea"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:965
+msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
+msgstr "Impossibile sbloccare il volume cifrato con questa password."
+
+#: ../tailsgreeter/persistence.py:96
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"live-persist failed with return code {returncode}:\n"
+"{stderr}"
+msgstr ""
+"live-persist fallito con codice di ritorno {returncode}:\n"
+"{stderr}"
+
+#: ../tailsgreeter/persistence.py:138 ../tailsgreeter/persistence.py:163
+#: ../tailsgreeter/persistence.py:186
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"cryptsetup failed with return code {returncode}:\n"
+"{stdout}\n"
+"{stderr}"
+msgstr ""
+"cryptsetup fallito con codice di ritorno {returncode}:\n"
+"{stdout}\n"
+"{stderr}"
+
+#: ../tailsgreeter/persistence.py:206
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"umount failed with return code {returncode}:\n"
+"{stdout}\n"
+"{stderr}"
+msgstr ""
+"umount fallito con codice di ritorno {returncode}:\n"
+"{stdout}\n"
+"{stderr}"



More information about the tor-commits mailing list