[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Dec 20 03:48:21 UTC 2016


commit 4d3e512240e9c5f372387dd56b6401c5ecc8ddf4
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Dec 20 03:48:19 2016 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 zh_TW/zh_TW.po | 10 ++++++++--
 1 file changed, 8 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/zh_TW/zh_TW.po b/zh_TW/zh_TW.po
index 54b685c..c997bfc 100644
--- a/zh_TW/zh_TW.po
+++ b/zh_TW/zh_TW.po
@@ -1287,6 +1287,9 @@ msgid ""
 "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
 "be blocked than obfs3 bridges."
 msgstr ""
+"obfs4 可以像 obfs3 "
+"一樣讓洋蔥路由所傳送的資料看起來像是隨機亂數一般,並且還可以避免網路過濾監控機制利用網段掃描法找出橋接器的位址,因此相較之下 obfs4 "
+"橋接器更能夠迴避被過濾機制阻擋。"
 
 #: transports.page:56
 msgid "Scramblesuit"
@@ -1294,7 +1297,7 @@ msgstr "Scramblesuit"
 
 #: transports.page:61
 msgid "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of bridges."
-msgstr ""
+msgstr "ScrambleSuit 的運作機制和 obfs4 很類似,只不過它使用了不同的橋接器。"
 
 #: transports.page:69
 msgid "FTE"
@@ -1317,10 +1320,13 @@ msgid ""
 "Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
 "site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
 msgstr ""
+"這些 Pluggable Transport 都可以讓您在使用洋蔥路由來上網時,在網路上傳輸的資料訊號看起來就像是在瀏覽普通網站一樣,meek-"
+"amazon 可以讓您的網路資料訊號看起來像是在造訪亞馬遜網路服務一樣;meek-azure "
+"則可以讓您的網路資料訊號看起來像是正在使用微軟的網路雲端服務一般;而 meek-google 會讓您的網路資料訊號看起來像是在使用谷歌搜尋引擎一樣。"
 
 #: troubleshooting.page:6
 msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work"
-msgstr ""
+msgstr "當洋蔥路由瀏覽器無法正常運形時該怎麼辦"
 
 #: troubleshooting.page:12
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list