[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Dec 19 05:48:22 UTC 2016


commit 1d23641976d03ac5fe68564ead430a135f6689e0
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Dec 19 05:48:17 2016 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 zh_TW/zh_TW.po | 24 ++++++++++++++++--------
 1 file changed, 16 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/zh_TW/zh_TW.po b/zh_TW/zh_TW.po
index 057c9f1..c8b84cf 100644
--- a/zh_TW/zh_TW.po
+++ b/zh_TW/zh_TW.po
@@ -526,6 +526,8 @@ msgid ""
 "xref=\"circumvention\">Circumvention</link> screen to configure a pluggable "
 "transport."
 msgstr ""
+"在第一個畫面中您必須回答您所處的網路環境是否會過濾阻擋通往洋蔥路由網路的連線,若您認為不會的話,請選擇「否」。否則若您的網路有被過濾阻擋,或您已經嘗試過各種連上洋蔥路由網路的方法但都失敗的話,請選擇「是」,本程式將會帶領您前往"
+" <link xref=\"circumvention\">審查規避</link>畫面進行 Pluggable Transport 的相關設定。"
 
 #: first-time.page:55
 msgid ""
@@ -535,6 +537,7 @@ msgid ""
 "ask your network administrator for guidance. If your connection does not use"
 " a proxy, click “Continue”."
 msgstr ""
+"在下一個畫面中,您必須要回答您的網路連線是否有透過代理伺服器來連上網路,通常您應該很清楚自己是否有使用代理伺服器,因為這部分的設定在您電腦中的每個網路瀏覽器裡都會一樣。若您不確定的話,可以詢問您的網路管理員,若您確定無使用代理伺服器的話,請點選「繼續」。"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -546,6 +549,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/first-time/proxy_question.png' "
 "md5='30853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378'"
 msgstr ""
+"external ref='media/first-time/proxy_question.png' "
+"md5='30853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -557,6 +562,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/first-time/proxy.png' "
 "md5='13f21a351cd0aa1cf11aada690f3dc90'"
 msgstr ""
+"external ref='media/first-time/proxy.png' "
+"md5='13f21a351cd0aa1cf11aada690f3dc90'"
 
 #: index.page:6
 msgid "Tor Browser User Manual"
@@ -573,45 +580,46 @@ msgstr "已知的問題"
 #: known-issues.page:14
 msgid ""
 "Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
-msgstr ""
+msgstr "您必須要將系統的時間(以及您的所在時區)正確設定,方能夠使用洋蔥路由網路。"
 
 #: known-issues.page:19
 msgid ""
 "The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
 "may need to be temporarily disabled:"
-msgstr ""
+msgstr "下列的防火牆軟體會干擾洋蔥路由的運作,您或許需要先暫時將它們關閉:"
 
 #: known-issues.page:23
 msgid "Webroot SecureAnywhere"
-msgstr ""
+msgstr "Webroot SecureAnywhere"
 
 #: known-issues.page:26
 msgid "Kaspersky Internet Security 2012"
-msgstr ""
+msgstr "Kaspersky Internet Security 2012"
 
 #: known-issues.page:29
 msgid "Sophos Antivirus for Mac"
-msgstr ""
+msgstr "Sophos Antivirus for Mac"
 
 #: known-issues.page:32
 msgid "Microsoft Security Essentials"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Security Essentials"
 
 #: known-issues.page:37
 msgid ""
 "Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
 "security reasons."
-msgstr ""
+msgstr "由於 Adobe Flash 會造成安全性疑慮,需要 Adobe Flash 外掛程式的影片皆無法使用。"
 
 #: known-issues.page:43
 msgid "Tor can not use a bridge if a proxy is set."
-msgstr ""
+msgstr "洋蔥路由的橋接器無法與代理伺服器一起運行。"
 
 #: known-issues.page:48
 msgid ""
 "The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
 "ensure that each software build is exactly reproducible."
 msgstr ""
+"洋蔥路由瀏覽器套件的日期時間押在UTC時間西元 2000 年一月 1 日零時零分零秒,其目的是在確保每個軟體的編譯建構都能夠完整無誤差地重現。"
 
 #: known-issues.page:54
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list