[tor-commits] [translation/tails-openpgp-applet_completed] Update translations for tails-openpgp-applet_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Dec 16 16:17:25 UTC 2016


commit e4264dc0b368aca0c7c4ddeaa24146f196374dac
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Dec 16 16:17:23 2016 +0000

    Update translations for tails-openpgp-applet_completed
---
 fr/openpgp-applet.pot    | 32 ++++++++++++++++----------------
 fr_CA/openpgp-applet.pot | 16 ++++++++--------
 2 files changed, 24 insertions(+), 24 deletions(-)

diff --git a/fr/openpgp-applet.pot b/fr/openpgp-applet.pot
index 3252dd0..ae892d3 100644
--- a/fr/openpgp-applet.pot
+++ b/fr/openpgp-applet.pot
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tails at boum.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-16 15:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-16 15:58+0000\n"
 "Last-Translator: French language coordinator <french.translation at rbox.me>\n"
 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Confiance inconnue"
 
 #: bin/openpgp-applet:353
 msgid "Marginal Trust"
-msgstr "Confiance minime"
+msgstr "Confiance marginale"
 
 #: bin/openpgp-applet:355
 msgid "Full Trust"
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Nom"
 
 #: bin/openpgp-applet:411
 msgid "Key ID"
-msgstr "Identifiant de la clé"
+msgstr "ID de la clé"
 
 #: bin/openpgp-applet:412
 msgid "Status"
@@ -90,13 +90,13 @@ msgstr "État"
 
 #: bin/openpgp-applet:444
 msgid "Fingerprint:"
-msgstr "Empreinte:"
+msgstr "Empreinte :"
 
 #: bin/openpgp-applet:447
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
-msgstr[0] "Identifiant de l'utilisateur :"
-msgstr[1] "Identifiants de l'utilisateur :"
+msgstr[0] "ID utilisateur :"
+msgstr[1] "ID utilisateur :"
 
 #: bin/openpgp-applet:476
 msgid "None (Don't sign)"
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Aucun (ne pas signer)"
 
 #: bin/openpgp-applet:539
 msgid "Select recipients:"
-msgstr "Choisir les destinataires :"
+msgstr "Sélectionner les destinataires :"
 
 #: bin/openpgp-applet:547
 msgid "Hide recipients"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Cacher les destinataires"
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
-msgstr "Cacher les identifiants utilisateur de tous les destinataires d'un message chiffré. Sans quoi n'importe qui interceptant le message chiffré peut savoir à qui il est destiné."
+msgstr "Cacher les ID utilisateur de tous les destinataires d'un message chiffré. Autrement, quiconque voit le message chiffré peut aussi voir qui sont les destinataires."
 
 #: bin/openpgp-applet:556
 msgid "Sign message as:"
@@ -131,8 +131,8 @@ msgstr "Faites-vous confiance à ces clés ?"
 #: bin/openpgp-applet:603
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
-msgstr[0] "La clé suivante n'est pas totalement fiable :"
-msgstr[1] "Les clés suivantes ne sont pas totalement fiables :"
+msgstr[0] "La clé choisie suivante n'est pas entièrement fiable :"
+msgstr[1] "Les clés choisies suivantes ne sont pas entièrement fiables :"
 
 #: bin/openpgp-applet:621
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
@@ -142,22 +142,22 @@ msgstr[1] "Faites-vous quand même assez confiance à ces clés pour les utilise
 
 #: bin/openpgp-applet:634
 msgid "No keys selected"
-msgstr "Aucune clé sélectionnée"
+msgstr "Aucune clé n'a été sélectionnée"
 
 #: bin/openpgp-applet:636
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
-msgstr "Vous devez sélectionner une clé privée pour signer le message,  ou une clé publique pour le chiffrer, ou les deux."
+msgstr "Vous devez sélectionner une clé privée pour signer le message, ou une clé publique pour le chiffrer, ou les deux."
 
 #: bin/openpgp-applet:664
 msgid "No keys available"
-msgstr "Aucune clé disponible"
+msgstr "Aucune clé n'est disponible"
 
 #: bin/openpgp-applet:666
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
-msgstr "Vous avez besoin d'une clé privée pour signer les messages ou d'une clé publique pour les chiffrer."
+msgstr "Il vous faut une une clé privée pour signer les messages ou une clé publique pour les chiffrer."
 
 #: bin/openpgp-applet:794
 msgid "GnuPG error"
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Erreur de GnuPG"
 
 #: bin/openpgp-applet:815
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
-msgstr "L'opération ne peut donc pas être effectuée."
+msgstr "Par conséquent, l'opération ne peut pas être effectuée."
 
 #: bin/openpgp-applet:865
 msgid "GnuPG results"
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Résultats de GnuPG"
 
 #: bin/openpgp-applet:871
 msgid "Output of GnuPG:"
-msgstr "Voici la sortie de GnuPG :"
+msgstr "Sortie de GnuPG :"
 
 #: bin/openpgp-applet:896
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
diff --git a/fr_CA/openpgp-applet.pot b/fr_CA/openpgp-applet.pot
index c09b700..0c38f0e 100644
--- a/fr_CA/openpgp-applet.pot
+++ b/fr_CA/openpgp-applet.pot
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tails at boum.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-15 21:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-16 15:57+0000\n"
 "Last-Translator: French language coordinator <french.translation at rbox.me>\n"
 "Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr_CA/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Confiance complète"
 
 #: bin/openpgp-applet:357
 msgid "Ultimate Trust"
-msgstr "Confiance maximale"
+msgstr "Confiance absolue"
 
 #: bin/openpgp-applet:410
 msgid "Name"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Empreinte :"
 #: bin/openpgp-applet:447
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
-msgstr[0] "ID utilisateur : "
+msgstr[0] "ID utilisateur :"
 msgstr[1] "ID utilisateur : "
 
 #: bin/openpgp-applet:476
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Aucun (ne pas signer)"
 
 #: bin/openpgp-applet:539
 msgid "Select recipients:"
-msgstr "Choisir les destinataires :"
+msgstr "Sélectionner les destinataires :"
 
 #: bin/openpgp-applet:547
 msgid "Hide recipients"
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Cacher les destinataires"
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
-msgstr "Cacher les IDs utilisateur pour tous les destinataires d'un message chiffré. Autrement, n'importe qui voyant le message chiffré peut voir qui sont les destinataires."
+msgstr "Cacher les ID utilisateur de tous les destinataires d'un message chiffré. Autrement, quiconque voit le message chiffré peut aussi voir qui sont les destinataires."
 
 #: bin/openpgp-applet:556
 msgid "Sign message as:"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr[1] "Faites-vous quand même assez confiance à ces clés pour les utilise
 
 #: bin/openpgp-applet:634
 msgid "No keys selected"
-msgstr "Aucune clé choisie"
+msgstr "Aucune clé n'a été sélectionnée"
 
 #: bin/openpgp-applet:636
 msgid ""
@@ -151,12 +151,12 @@ msgstr "Vous devez choisir une clé privée pour signer le message, ou une clé
 
 #: bin/openpgp-applet:664
 msgid "No keys available"
-msgstr "Aucune clé disponible"
+msgstr "Aucune clé n'est disponible"
 
 #: bin/openpgp-applet:666
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
-msgstr "Vous avez besoin d'une clé privée pour signer les messages ou d'une clé publique pour les chiffrer."
+msgstr "Il vous faut une une clé privée pour signer les messages ou une clé publique pour les chiffrer."
 
 #: bin/openpgp-applet:794
 msgid "GnuPG error"



More information about the tor-commits mailing list