[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Dec 13 21:48:22 UTC 2016


commit c97399b37ceead1fac2f837e2b6cfcb4289d9524
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Dec 13 21:48:19 2016 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 fr/fr.po       | 17 +++++++++++++++++
 fr_CA/fr_CA.po | 19 +++++++++++++++++++
 2 files changed, 36 insertions(+)

diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po
index d37a180..fc7bf13 100644
--- a/fr/fr.po
+++ b/fr/fr.po
@@ -1254,6 +1254,13 @@ msgid ""
 " verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
 "will begin with “https://”, rather than “http://”."
 msgstr ""
+"Si des informations personnelles telles que des mots de passe de connexion "
+"voyagent sur Internet sans chiffrement, elles pourraient facilement être "
+"interceptées par des systèmes d'écoute. Si vous vous connectez dans des "
+"sites Web, vous devriez vous assurer que ces sites offrent le chiffrement "
+"HTTPS, chiffrement qui vous protège contre ce genre d'écoute. Vous pouvez le"
+" vérifier dans la barre d'URL :  si votre connexion est chiffrée, l'adresse "
+"commencera par « https:// » plutôt que par « http:// »."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1273,24 +1280,34 @@ msgid ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
 msgstr ""
+"La visualisation suivante montre quelles informations sont visibles pour les"
+" systèmes d'écoute avec et sans le navigateur Tor et le chiffrement HTTPS :"
 
 #: secure-connections.page:35
 msgid ""
 "Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're "
 "using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
 msgstr ""
+"Cliquez sur le bouton « Tor » pour voir quelles données sont visibles pour "
+"les observateurs quand vous utilisez Tor. Le bouton deviendra vert pour "
+"indiquer que Tor est activé."
 
 #: secure-connections.page:42
 msgid ""
 "Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
 msgstr ""
+"Cliquez sur le bouton « HTTPS » pour voir quelles données sont visibles pour"
+" les observateurs quand vous utilisez HTTPS. Le bouton deviendra vert pour "
+"indiquer que HTTPS est activé."
 
 #: secure-connections.page:49
 msgid ""
 "When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
 "when you are using both tools."
 msgstr ""
+"Quand les deux boutons sont verts, vous voyez les données qui sont visibles "
+"pour les observateurs quand vous utilisez les deux outils."
 
 #: secure-connections.page:55
 msgid ""
diff --git a/fr_CA/fr_CA.po b/fr_CA/fr_CA.po
index a423c74..7d62882 100644
--- a/fr_CA/fr_CA.po
+++ b/fr_CA/fr_CA.po
@@ -1247,6 +1247,13 @@ msgid ""
 " verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
 "will begin with “https://”, rather than “http://”."
 msgstr ""
+"Si des informations personnelles telles que des mots de passe de connexion "
+"voyagent sur Internet sans chiffrement, elles pourraient facilement être "
+"interceptées par des systèmes d'écoute. Si vous vous connectez dans des "
+"sites Web, vous devriez vous assurer que ces sites offrent le chiffrement "
+"HTTPS, chiffrement qui vous protège contre ce genre d'écoute. Vous pouvez le"
+" vérifier dans la barre d'URL :  si votre connexion est chiffrée, l'adresse "
+"commencera par « https:// » plutôt que par « http:// »."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1266,30 +1273,42 @@ msgid ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
 msgstr ""
+"La visualisation suivante montre quelles informations sont visibles pour les"
+" systèmes d'écoute avec et sans le navigateur Tor et le chiffrement HTTPS :"
 
 #: secure-connections.page:35
 msgid ""
 "Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're "
 "using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
 msgstr ""
+"Cliquez sur le bouton « Tor » pour voir quelles données sont visibles pour "
+"les observateurs quand vous utilisez Tor. Le bouton deviendra vert pour "
+"indiquer que Tor est activé."
 
 #: secure-connections.page:42
 msgid ""
 "Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
 msgstr ""
+"Cliquez sur le bouton « HTTPS » pour voir quelles données sont visibles pour"
+" les observateurs quand vous utilisez HTTPS. Le bouton deviendra vert pour "
+"indiquer que HTTPS est activé."
 
 #: secure-connections.page:49
 msgid ""
 "When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
 "when you are using both tools."
 msgstr ""
+"Quand les deux boutons sont verts, vous voyez les données qui sont visibles "
+"pour les observateurs quand vous utilisez les deux outils."
 
 #: secure-connections.page:55
 msgid ""
 "When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
 "when you don't use either tool."
 msgstr ""
+"Quand les deux boutons sont gris, vous voyez les données qui sont visibles "
+"pour les observateurs quand vous n'utilisez aucun des deux outils."
 
 #: secure-connections.page:62
 msgid "Potentially visible data"



More information about the tor-commits mailing list