[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Dec 12 22:18:23 UTC 2016


commit 274f09f9d77289ad227aee54155692b838807126
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Dec 12 22:18:20 2016 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 fr/fr.po       | 38 +++++++++++++++++++++++++++++++-------
 fr_CA/fr_CA.po | 39 +++++++++++++++++++++++++++++++--------
 2 files changed, 62 insertions(+), 15 deletions(-)

diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po
index b763b93..0009fe1 100644
--- a/fr/fr.po
+++ b/fr/fr.po
@@ -1133,6 +1133,14 @@ msgid ""
 " many websites from displaying correctly, so Tor Browser’s default setting "
 "is to allow all websites to run scripts."
 msgstr ""
+"Les utilisateurs qui exigent un niveau de sécurité élevé  lorsqu'ils "
+"parcourent le Web devraient définir le <link xref=\"security-slider\">bouton"
+" de sécurité coulissant</link> du navigateur Tor à « Moyenne élevée » (ce "
+"qui désactive JavaScript pour les sites Web non HTTPS) ou « Élevée » (ce qui"
+" le fait pour tous les sites Web). Cependant, la désactivation de JavaScript"
+" empêchera que de nombreux sites Web s'affichent correctement, et c'est "
+"pourquoi les paramètres par défaut du navigateur Tor permettent aux sites "
+"Web d'exécuter des scripts."
 
 #: plugins.page:58
 msgid "Browser Add-ons"
@@ -1256,10 +1264,16 @@ msgid ""
 "some web pages from functioning properly, so you should weigh your security "
 "needs against the degree of usability you require."
 msgstr ""
+"Le navigateur Tor inclut un « bouton de sécurité coulissant » qui vous "
+"permet d'augmenter votre sécurité en désactivant certaines fonctions Web qui"
+" peuvent être utilisées pour attaquer votre sécurité et votre anonymat. En "
+"augmentant le niveau de sécurité du navigateur Tor, vous empêcherez le bon "
+"fonctionnement de certaines pages Web, et vous devriez prendre en "
+"considération vos besoins de sécurité et le niveau de facilité d'emploi."
 
 #: security-slider.page:21
 msgid "Accessing the Security Slider"
-msgstr ""
+msgstr "Accéder au bouton de sécurité coulissant"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1279,10 +1293,12 @@ msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbutton’s “Privacy and Security "
 "Settings” menu."
 msgstr ""
+"Le bouton de sécurité coulissant se trouve dans le menu « Paramètres de "
+"confidentialité et de sécurité » du BoutonTor."
 
 #: security-slider.page:32
 msgid "Security Levels"
-msgstr ""
+msgstr "Les niveaux de sécurité"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1302,10 +1318,13 @@ msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
 msgstr ""
+"En augmentant le niveau du bouton de sécurité coulissant, vous désactiverez "
+"complètement ou partiellement certaines fonctions des navigateurs afin de "
+"vous protéger contre les attaques potentielles."
 
 #: security-slider.page:42
 msgid "High"
-msgstr "Élevé"
+msgstr "Élevée"
 
 #: security-slider.page:43
 msgid ""
@@ -1319,7 +1338,7 @@ msgstr ""
 
 #: security-slider.page:53
 msgid "Medium-High"
-msgstr "Moyenne-élevée"
+msgstr "Moyenne élevée"
 
 #: security-slider.page:54
 msgid ""
@@ -1333,7 +1352,7 @@ msgstr ""
 
 #: security-slider.page:64
 msgid "Medium-Low"
-msgstr "Moyen-bas"
+msgstr "Moyenne faible"
 
 #: security-slider.page:65
 msgid ""
@@ -1345,7 +1364,7 @@ msgstr ""
 
 #: security-slider.page:73
 msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "Faible"
 
 #: security-slider.page:74
 msgid ""
@@ -1355,7 +1374,7 @@ msgstr ""
 
 #: transports.page:6 transports.page:20
 msgid "Types of pluggable transport"
-msgstr ""
+msgstr "Les types de transports enfichables"
 
 #: transports.page:10
 msgid "Pluggable Transports"
@@ -1565,6 +1584,11 @@ msgid ""
 "may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
 "either automatically or manually."
 msgstr ""
+"Le navigateur Tor vous demandera de mettre à jour le logiciel quand une "
+"nouvelle version paraîtra : l'icône du BoutonTor affichera un triangle jaune"
+" et un indicateur écrit de mise à jour pourrait apparaître lors du démarrage"
+" du navigateur Tor. Vous pouvez mettre à jour automatiquement ou "
+"manuellement."
 
 #: updating.page:26
 msgid "Updating Tor Browser automatically"
diff --git a/fr_CA/fr_CA.po b/fr_CA/fr_CA.po
index 1d7f379..621573b 100644
--- a/fr_CA/fr_CA.po
+++ b/fr_CA/fr_CA.po
@@ -1,12 +1,11 @@
 # Translators:
 # French language coordinator <french.translation at rbox.me>, 2016
-# crrxikosuxyjkrucivplxl <demade at no-log.org>, 2016
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: crrxikosuxyjkrucivplxl <demade at no-log.org>, 2016\n"
+"Last-Translator: French language coordinator <french.translation at rbox.me>, 2016\n"
 "Language-Team: French (Canada) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr_CA/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1127,6 +1126,14 @@ msgid ""
 " many websites from displaying correctly, so Tor Browser’s default setting "
 "is to allow all websites to run scripts."
 msgstr ""
+"Les utilisateurs qui exigent un niveau de sécurité élevé  lorsqu'ils "
+"parcourent le Web devraient définir le <link xref=\"security-slider\">bouton"
+" de sécurité coulissant</link> du navigateur Tor à « Moyenne élevée » (ce "
+"qui désactive JavaScript pour les sites Web non HTTPS) ou « Élevée » (ce qui"
+" le fait pour tous les sites Web). Cependant, la désactivation de JavaScript"
+" empêchera que de nombreux sites Web s'affichent correctement, et c'est "
+"pourquoi les paramètres par défaut du navigateur Tor permettent aux sites "
+"Web d'exécuter des scripts."
 
 #: plugins.page:58
 msgid "Browser Add-ons"
@@ -1250,10 +1257,16 @@ msgid ""
 "some web pages from functioning properly, so you should weigh your security "
 "needs against the degree of usability you require."
 msgstr ""
+"Le navigateur Tor inclut un « bouton de sécurité coulissant » qui vous "
+"permet d'augmenter votre sécurité en désactivant certaines fonctions Web qui"
+" peuvent être utilisées pour attaquer votre sécurité et votre anonymat. En "
+"augmentant le niveau de sécurité du navigateur Tor, vous empêcherez le bon "
+"fonctionnement de certaines pages Web, et vous devriez prendre en "
+"considération vos besoins de sécurité et le niveau de facilité d'emploi."
 
 #: security-slider.page:21
 msgid "Accessing the Security Slider"
-msgstr ""
+msgstr "Accéder au bouton de sécurité coulissant"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1273,10 +1286,12 @@ msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbutton’s “Privacy and Security "
 "Settings” menu."
 msgstr ""
+"Le bouton de sécurité coulissant se trouve dans le menu « Paramètres de "
+"confidentialité et de sécurité » du BoutonTor."
 
 #: security-slider.page:32
 msgid "Security Levels"
-msgstr ""
+msgstr "Les niveaux de sécurité"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1296,10 +1311,13 @@ msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
 msgstr ""
+"En augmentant le niveau du bouton de sécurité coulissant, vous désactiverez "
+"complètement ou partiellement certaines fonctions des navigateurs afin de "
+"vous protéger contre les attaques potentielles."
 
 #: security-slider.page:42
 msgid "High"
-msgstr "Élevé"
+msgstr "Élevée"
 
 #: security-slider.page:43
 msgid ""
@@ -1313,7 +1331,7 @@ msgstr ""
 
 #: security-slider.page:53
 msgid "Medium-High"
-msgstr "Moyen-élevée"
+msgstr "Moyenne élevée"
 
 #: security-slider.page:54
 msgid ""
@@ -1327,7 +1345,7 @@ msgstr ""
 
 #: security-slider.page:64
 msgid "Medium-Low"
-msgstr "Moyen-bas"
+msgstr "Moyenne faible"
 
 #: security-slider.page:65
 msgid ""
@@ -1349,7 +1367,7 @@ msgstr ""
 
 #: transports.page:6 transports.page:20
 msgid "Types of pluggable transport"
-msgstr ""
+msgstr "Les types de transports enfichables"
 
 #: transports.page:10
 msgid "Pluggable Transports"
@@ -1559,6 +1577,11 @@ msgid ""
 "may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
 "either automatically or manually."
 msgstr ""
+"Le navigateur Tor vous demandera de mettre à jour le logiciel quand une "
+"nouvelle version paraîtra : l'icône du BoutonTor affichera un triangle jaune"
+" et un indicateur écrit de mise à jour pourrait apparaître lors du démarrage"
+" du navigateur Tor. Vous pouvez mettre à jour automatiquement ou "
+"manuellement."
 
 #: updating.page:26
 msgid "Updating Tor Browser automatically"



More information about the tor-commits mailing list