[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Dec 10 20:48:27 UTC 2016


commit c2c2abad7058ba573e68e00847da1c3c386611dd
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Dec 10 20:48:25 2016 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 pl/pl.po       |  9 +++++++--
 pt_BR/pt_BR.po | 41 +++++++++++++++++++++++++++--------------
 2 files changed, 34 insertions(+), 16 deletions(-)

diff --git a/pl/pl.po b/pl/pl.po
index e5729cd..0d30080 100644
--- a/pl/pl.po
+++ b/pl/pl.po
@@ -7,12 +7,13 @@
 # sebx <sebastiansz at rocketmail.com>, 2016
 # Stanislaw Krukowski <pst3qga at tormail.org>, 2016
 # Michał <marszczybrew1 at gmail.com>, 2016
+# Maks Skica <maks1823 at gmail.com>, 2016
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Michał <marszczybrew1 at gmail.com>, 2016\n"
+"Last-Translator: Maks Skica <maks1823 at gmail.com>, 2016\n"
 "Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,16 +29,20 @@ msgstr "tłumaczenie"
 #: about-tor-browser.page:7
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 msgstr ""
+"Dowiedz się co Tor Browser może robić aby chronić twoją prywatność i "
+"anonimowość"
 
 #: about-tor-browser.page:10
 msgid "About Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "O Tor Browser"
 
 #: about-tor-browser.page:12
 msgid ""
 "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
 "Using the Tor network has two main properties:"
 msgstr ""
+"Tor Browser używa Sieci Tor'a aby chronić twoją prywatność i anonimowość. "
+"Używanie sieci Tor ma dwie główne właściwości:"
 
 #: about-tor-browser.page:18
 msgid ""
diff --git a/pt_BR/pt_BR.po b/pt_BR/pt_BR.po
index 130aa61..cabedd9 100644
--- a/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/pt_BR/pt_BR.po
@@ -711,6 +711,8 @@ msgid ""
 "The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
 "ensure that each software build is exactly reproducible."
 msgstr ""
+"The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
+"ensure that each software build is exactly reproducible."
 
 #: known-issues.page:54
 msgid ""
@@ -965,6 +967,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/onionsites/onion_url.png' "
 "md5='f97f7fe10f07c3959c4430934974bbaa'"
 msgstr ""
+"external ref='media/onionsites/onion_url.png' "
+"md5='f97f7fe10f07c3959c4430934974bbaa'"
 
 #: onionsites.page:50
 msgid ""
@@ -1000,15 +1004,15 @@ msgstr ""
 
 #: plugins.page:6
 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "Como o Navegador Tor trata extensões, plugins e JavaScript"
 
 #: plugins.page:10
 msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "Plugins, extensões e JavaScript"
 
 #: plugins.page:13
 msgid "Flash Player"
-msgstr ""
+msgstr "Flash Player"
 
 #: plugins.page:14
 msgid ""
@@ -1090,7 +1094,7 @@ msgstr ""
 
 #: secure-connections.page:8
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
-msgstr ""
+msgstr "Saiba como proteger os seus dados usando o Navegador Tor e HTTPS"
 
 #: secure-connections.page:12
 msgid "Secure Connections"
@@ -1217,7 +1221,7 @@ msgstr ""
 
 #: security-slider.page:32
 msgid "Security Levels"
-msgstr ""
+msgstr "Níveis de segurança "
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1280,17 +1284,19 @@ msgstr ""
 
 #: security-slider.page:73
 msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "Baixo"
 
 #: security-slider.page:74
 msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
 msgstr ""
+"Nesse nível, todas as funcionalidades de navegação são habilitadas. Esta é a"
+" opção que garante mais usabilidade."
 
 #: transports.page:6 transports.page:20
 msgid "Types of pluggable transport"
-msgstr ""
+msgstr "Tipos de transportadores plugáveis"
 
 #: transports.page:10
 msgid "Pluggable Transports"
@@ -1312,7 +1318,7 @@ msgstr ""
 
 #: transports.page:28
 msgid "obfs3"
-msgstr ""
+msgstr "obfs3"
 
 #: transports.page:33
 msgid ""
@@ -1322,7 +1328,7 @@ msgstr ""
 
 #: transports.page:42
 msgid "obfs4"
-msgstr ""
+msgstr "obfs4"
 
 #: transports.page:47
 msgid ""
@@ -1341,7 +1347,7 @@ msgstr ""
 
 #: transports.page:69
 msgid "FTE"
-msgstr ""
+msgstr "FTE"
 
 #: transports.page:74
 msgid ""
@@ -1351,7 +1357,7 @@ msgstr ""
 
 #: transports.page:82
 msgid "meek"
-msgstr ""
+msgstr "meek"
 
 #: transports.page:87
 msgid ""
@@ -1363,7 +1369,7 @@ msgstr ""
 
 #: troubleshooting.page:6
 msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work"
-msgstr ""
+msgstr "O que fazer se o Navegador Tor nao funcionar"
 
 #: troubleshooting.page:12
 msgid ""
@@ -1424,6 +1430,10 @@ msgid ""
 "censoring connections to the Tor network. Read the <link "
 "xref=\"circumvention\">Circumvention</link> section for possible solutions."
 msgstr ""
+"Se ainda assim você não conseguir se conectar, talvez o seu Provedor de "
+"Serviço de Internet esteja censurando conexões à rede Tor. Leia a seção  "
+"<link xref=\"Contornar a censura\">Circumvention</link> para encontrar "
+"possíveis soluções. "
 
 #: troubleshooting.page:74
 msgid "Known issues"
@@ -1505,7 +1515,7 @@ msgstr ""
 
 #: updating.page:26
 msgid "Updating Tor Browser automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Como atualizar o Navegador Tor automaticamente"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1566,7 +1576,7 @@ msgstr ""
 
 #: updating.page:58
 msgid "Updating Tor Browser manually"
-msgstr ""
+msgstr "Como atualizar o Navegador Tor manualmente"
 
 #: updating.page:61
 msgid ""
@@ -1580,6 +1590,9 @@ msgid ""
 "(see the <link xref=\"uninstalling\">Uninstalling</link> section for more "
 "information)."
 msgstr ""
+"Remova o Navegador Tor do seu sistema apagando a pasta que o contém "
+"(consulte a seção <link xref=\"uninstalling\">Como desinstalar Tor</link> "
+"para maiores informações)."
 
 #: updating.page:74
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list