[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Dec 9 13:18:26 UTC 2016


commit ee5073f16c84f33c026eae7dcf4b41ac4ded9d53
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Dec 9 13:18:24 2016 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 es/es.po | 27 ++++++++++++++-------------
 1 file changed, 14 insertions(+), 13 deletions(-)

diff --git a/es/es.po b/es/es.po
index aeaad32..27b5f2b 100644
--- a/es/es.po
+++ b/es/es.po
@@ -1,5 +1,6 @@
 # Translators:
 # strel <strelnic at gmail.com>, 2016
+# eulalio barbero espinosa <eulaliob at gmail.com>, 2016
 # Joaquín Tita <carpincho at gmail.com>, 2016
 # Lena <lenazun at gmail.com>, 2016
 msgid ""
@@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "créditos-a-los-traductores"
+msgstr "reconocimiento-a-los-traductores"
 
 #: about-tor-browser.page:7
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
@@ -28,7 +29,7 @@ msgstr ""
 
 #: about-tor-browser.page:10
 msgid "About Tor Browser"
-msgstr "Acerca del Navegador Tor"
+msgstr "Sobre el Navegador Tor"
 
 #: about-tor-browser.page:12
 msgid ""
@@ -57,8 +58,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Los operadores de los sitios web y servicios que use, y cualquiera que los "
 "esté observando, verán una conexión proveniente de la red Tor en lugar de su"
-" dirección de Internet (IP) real, y no sabrán quién es usted a menos que se "
-"identifique explícitamente a usted mismo."
+" dirección de Internet (IP) real, y no sabrán quién es usted a menos que "
+"usted se identifique de forma concreta."
 
 #: about-tor-browser.page:34
 msgid ""
@@ -76,8 +77,8 @@ msgid ""
 "=\"managing-identities#new-identity\">New Identity</link> is requested)."
 msgstr ""
 "De forma predeterminada, el Navegador Tor no conserva ningún historial de "
-"navegación. Las cookies sólo son válidas para una única sesión (hasta que se"
-" cierre el Navegador Tor o se solicite una <link xref=\"managing-identities"
+"navegación. Los cookies sólo son válidos para una sola sesión (hasta que se "
+"cierre el Navegador Tor o se solicite una <link xref=\"managing-identities"
 "#new-identity\">Nueva Identidad</link>)."
 
 #: about-tor-browser.page:50
@@ -96,8 +97,8 @@ msgstr ""
 "privacidad y seguridad en Internet. Tor funciona enviando su tráfico a "
 "través de tres servidores aleatorios (también conocidos como "
 "<em>repetidores</em>) en la red Tor. El último repetidor en el circuito (el "
-"\"repetidor de salida\") envía entonces el tráfico fuera hacia la Internet "
-"pública."
+"\"repetidor de salida\") envía entonces el tráfico fuera hacia el Internet "
+"público."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -119,14 +120,14 @@ msgid ""
 "three keys represent the layers of encryption between the user and each "
 "relay."
 msgstr ""
-"La imagen de arriba ilustra a un usuario navegando hacia distintos sitios "
-"web sobre Tor. Las computadoras verdes de en medio representan los "
-"repetidores en la red Tor, mientras que las tres llaves representan las "
-"capas de cifrado entre el usuario y cada repetidor."
+"La imagen superior muestra un usuario navegando por distintos lugares web "
+"con Tor. Los ordenadores verdes en el centro representan los repetidores de "
+"la red Tor, mientras que las tres llaves representan las capas de cifrado "
+"entre el usuario y cada repetidor."
 
 #: bridges.page:6
 msgid "Learn what bridges are and how to get them"
-msgstr "Conozca lo que son los puentes de red y cómo obtenerlos"
+msgstr "Aprende lo que son los puentes y cómo obtenerlos"
 
 #: bridges.page:10
 msgid "Bridges"



More information about the tor-commits mailing list