[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Dec 9 09:18:25 UTC 2016


commit d3217cb70d87d0a9a158fa4eda72c572382ea836
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Dec 9 09:18:23 2016 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 nb/nb.po |  11 +++++++
 ru/ru.po | 108 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 2 files changed, 93 insertions(+), 26 deletions(-)

diff --git a/nb/nb.po b/nb/nb.po
index 8146115..83dd938 100644
--- a/nb/nb.po
+++ b/nb/nb.po
@@ -823,6 +823,10 @@ msgid ""
 "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
 "that require usernames, passwords, or other identifying information."
 msgstr ""
+"Selv om Tor-nettleseren er laget for å gi brukere fullstendig anonymitet på "
+"nettet, kan det være situasjoner der det gir mening å bruke Tor med "
+"nettsider som krever brukernavn, passord, eller annen identifiserende "
+"informasjon."
 
 #: managing-identities.page:62
 msgid ""
@@ -833,6 +837,13 @@ msgid ""
 "you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
 "useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
 msgstr ""
+"Hvis du logger inn på en nettside med en vanlig nettleser, avslører du også "
+"IP-adressen og din geografiske plasseringen. Det samme er ofte sant om "
+"foresendelse av e-post. Å logge inn på dine sosiale nettverks- eller e-post "
+"-kontoer ved bruk av Tor-nettleseren lar deg velge akkurat hvilken "
+"informasjon du avslører ovenfor nettsidene du surfer på. Å logge inn ved "
+"bruk av Tor-nettleseren er også nyttig hvis siden du prøver å nå er "
+"sensurert på ditt nettverk."
 
 #: managing-identities.page:72
 msgid ""
diff --git a/ru/ru.po b/ru/ru.po
index 42d4fd9..136a0ca 100644
--- a/ru/ru.po
+++ b/ru/ru.po
@@ -29,6 +29,8 @@ msgstr "переводчики"
 #: about-tor-browser.page:7
 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
 msgstr ""
+"Узнайте, что может Tor Browser, чтобы защитить вашу конфиденциальность и "
+"анонимность"
 
 #: about-tor-browser.page:10
 msgid "About Tor Browser"
@@ -39,6 +41,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
 "Using the Tor network has two main properties:"
 msgstr ""
+"Tor Browser использует сеть Tor для защиты вашей конфиденциальности и "
+"анонимности. Использование сети Tor имеет два основных свойства:"
 
 #: about-tor-browser.page:18
 msgid ""
@@ -46,6 +50,9 @@ msgid ""
 " will not be able to track your internet activity, including the names and "
 "addresses of the websites you visit."
 msgstr ""
+"Ваш интернет-провайдер, или кто-то другой, имеющий доступ к вашей локальной "
+"сети, не сможет отслеживать вашу интернет-активность, включая имена и адреса"
+" веб-сайтов, которые вы посещаете."
 
 #: about-tor-browser.page:25
 msgid ""
@@ -60,6 +67,9 @@ msgid ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration."
 msgstr ""
+"Кроме того Tor Browser предназначен для предотвращения определения веб-"
+"сайтами отпечатка браузера или идентификации вас на основе конфигурации "
+"браузера."
 
 #: about-tor-browser.page:39
 msgid ""
@@ -91,6 +101,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/how-tor-works.png' "
 "md5='6fe4151a88b7a518466f0582e40ccc8c'"
 msgstr ""
+"external ref='media/how-tor-works.png' "
+"md5='6fe4151a88b7a518466f0582e40ccc8c'"
 
 #: about-tor-browser.page:60
 msgid ""
@@ -143,12 +155,16 @@ msgid ""
 "href=\"https://bridges.torproject.org/\">https://bridges.torproject.org/</link>"
 " and follow the instructions, or"
 msgstr ""
+"Посетите <link "
+"href=\"https://bridges.torproject.org/\">https://bridges.torproject.org/</link>"
+" и следуйте инструкциям, или"
 
 #: bridges.page:42
 msgid ""
 "Email bridges at torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address, "
 "or"
 msgstr ""
+"Отправьте email на bridges at torproject.org из Gmail, Yahoo, или Riseup или"
 
 #: bridges.page:51
 msgid "Entering bridge addresses"
@@ -168,6 +184,9 @@ msgid ""
 " to the Tor network. Select “Use custom bridges” and enter each bridge "
 "address on a separate line."
 msgstr ""
+"Выберите «да», если ваш поставщик услуг Интернета блокирует подключения к "
+"сети Tor. Выберите «использовать пользовательские мосты» и введите адрес "
+"каждого моста на отдельной строке."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -179,6 +198,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
 "md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
 msgstr ""
+"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
+"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
 
 #: bridges.page:65
 msgid ""
@@ -194,7 +215,7 @@ msgstr ""
 
 #: circumvention.page:10
 msgid "Circumvention"
-msgstr ""
+msgstr "Обход"
 
 #: circumvention.page:12
 msgid ""
@@ -220,6 +241,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/circumvention/configure.png' "
 "md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
 msgstr ""
+"external ref='media/circumvention/configure.png' "
+"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
 
 #: circumvention.page:28
 msgid ""
@@ -250,6 +273,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/circumvention/bridges.png' "
 "md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
 msgstr ""
+"external ref='media/circumvention/bridges.png' "
+"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
 
 #: circumvention.page:51
 msgid ""
@@ -259,7 +284,7 @@ msgstr ""
 
 #: circumvention.page:60
 msgid "Which transport should I use?"
-msgstr ""
+msgstr "Какой транспорт следует использовать?"
 
 #: circumvention.page:61
 msgid ""
@@ -362,7 +387,7 @@ msgstr ""
 
 #: downloading.page:84
 msgid "Satori"
-msgstr ""
+msgstr "Satori"
 
 #: downloading.page:85
 msgid ""
@@ -372,11 +397,11 @@ msgstr ""
 
 #: downloading.page:90
 msgid "To download Tor Browser using Satori:"
-msgstr ""
+msgstr "Чтобы загрузить Tor Browser с помощью Satori:"
 
 #: downloading.page:95
 msgid "Install Satori from the Chrome App Store."
-msgstr ""
+msgstr "Установить Satori из Chrome App Store."
 
 #: downloading.page:100
 msgid "Select Satori from your browser’s Apps menu."
@@ -414,7 +439,7 @@ msgstr ""
 
 #: first-time.page:10
 msgid "Running Tor Browser for the first time"
-msgstr ""
+msgstr "Запуск Tor Browser в первый раз"
 
 #: first-time.page:12
 msgid ""
@@ -437,6 +462,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/first-time/connect.png' "
 "md5='9d07068f751a3bfd274365a4ba8d90ca'"
 msgstr ""
+"external ref='media/first-time/connect.png' "
+"md5='9d07068f751a3bfd274365a4ba8d90ca'"
 
 #: first-time.page:23
 msgid ""
@@ -489,6 +516,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/first-time/proxy_question.png' "
 "md5='30853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378'"
 msgstr ""
+"external ref='media/first-time/proxy_question.png' "
+"md5='30853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -500,6 +529,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/first-time/proxy.png' "
 "md5='13f21a351cd0aa1cf11aada690f3dc90'"
 msgstr ""
+"external ref='media/first-time/proxy.png' "
+"md5='13f21a351cd0aa1cf11aada690f3dc90'"
 
 #: index.page:6
 msgid "Tor Browser User Manual"
@@ -507,11 +538,11 @@ msgstr "Tor Browser руководство пользователя"
 
 #: known-issues.page:6
 msgid "A list of known issues."
-msgstr ""
+msgstr "Список известных проблем"
 
 #: known-issues.page:10
 msgid "Known Issues"
-msgstr ""
+msgstr "Известные проблемы"
 
 #: known-issues.page:14
 msgid ""
@@ -530,15 +561,15 @@ msgstr ""
 
 #: known-issues.page:26
 msgid "Kaspersky Internet Security 2012"
-msgstr ""
+msgstr "Kaspersky Internet Security 2012"
 
 #: known-issues.page:29
 msgid "Sophos Antivirus for Mac"
-msgstr ""
+msgstr "Sophos Antivirus для Mac"
 
 #: known-issues.page:32
 msgid "Microsoft Security Essentials"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Security Essentials"
 
 #: known-issues.page:37
 msgid ""
@@ -577,10 +608,13 @@ msgid ""
 "    ./start-tor-browser.desktop\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    ./start-tor-browser.desktop\n"
+"    "
 
 #: managing-identities.page:6
 msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Узнайте, как управлять персональной информации в Tor Browser"
 
 #: managing-identities.page:10
 msgid "Managing identities"
@@ -635,6 +669,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/managing-identities/circuit_full.png' "
 "md5='bd46d22de952fee42643be46d3f95928'"
 msgstr ""
+"external ref='media/managing-identities/circuit_full.png' "
+"md5='bd46d22de952fee42643be46d3f95928'"
 
 #: managing-identities.page:48
 msgid ""
@@ -644,7 +680,7 @@ msgstr ""
 
 #: managing-identities.page:55
 msgid "Logging in over Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Вход через Tor"
 
 #: managing-identities.page:56
 msgid ""
@@ -699,6 +735,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/managing-identities/new_identity.png' "
 "md5='15b01e35fa83185d94b57bf0ccf09d76'"
 msgstr ""
+"external ref='media/managing-identities/new_identity.png' "
+"md5='15b01e35fa83185d94b57bf0ccf09d76'"
 
 #: managing-identities.page:105
 msgid ""
@@ -791,6 +829,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/onionsites/onion_url.png' "
 "md5='f97f7fe10f07c3959c4430934974bbaa'"
 msgstr ""
+"external ref='media/onionsites/onion_url.png' "
+"md5='f97f7fe10f07c3959c4430934974bbaa'"
 
 #: onionsites.page:50
 msgid ""
@@ -834,7 +874,7 @@ msgstr ""
 
 #: plugins.page:13
 msgid "Flash Player"
-msgstr ""
+msgstr "Flash Player"
 
 #: plugins.page:14
 msgid ""
@@ -855,7 +895,7 @@ msgstr ""
 
 #: plugins.page:31
 msgid "JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "JavaScript"
 
 #: plugins.page:32
 msgid ""
@@ -882,6 +922,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/plugins/noscript_menu.png' "
 "md5='df9e684b76a3c2e2bdcb879a19c20471'"
 msgstr ""
+"external ref='media/plugins/noscript_menu.png' "
+"md5='df9e684b76a3c2e2bdcb879a19c20471'"
 
 #: plugins.page:47
 msgid ""
@@ -918,7 +960,7 @@ msgstr ""
 
 #: secure-connections.page:12
 msgid "Secure Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Безопасные соединения"
 
 #: secure-connections.page:14
 msgid ""
@@ -940,6 +982,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/secure-connections/https.png' "
 "md5='364bcbde7a649b0cea9ae178007c1a50'"
 msgstr ""
+"external ref='media/secure-connections/https.png' "
+"md5='364bcbde7a649b0cea9ae178007c1a50'"
 
 #: secure-connections.page:26
 msgid ""
@@ -1028,6 +1072,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/security-slider/slider.png' "
 "md5='3c469cd3ed9f60ebb6bbbc63daa90082'"
 msgstr ""
+"external ref='media/security-slider/slider.png' "
+"md5='3c469cd3ed9f60ebb6bbbc63daa90082'"
 
 #: security-slider.page:25
 msgid ""
@@ -1130,7 +1176,7 @@ msgstr ""
 
 #: transports.page:28
 msgid "obfs3"
-msgstr ""
+msgstr "obfs3"
 
 #: transports.page:33
 msgid ""
@@ -1140,7 +1186,7 @@ msgstr ""
 
 #: transports.page:42
 msgid "obfs4"
-msgstr ""
+msgstr "obfs4"
 
 #: transports.page:47
 msgid ""
@@ -1159,7 +1205,7 @@ msgstr ""
 
 #: transports.page:69
 msgid "FTE"
-msgstr ""
+msgstr "FTE"
 
 #: transports.page:74
 msgid ""
@@ -1192,7 +1238,7 @@ msgstr ""
 
 #: troubleshooting.page:21
 msgid "Quick fixes"
-msgstr ""
+msgstr "Быстрые исправления"
 
 #: troubleshooting.page:22
 msgid ""
@@ -1221,7 +1267,7 @@ msgstr ""
 
 #: troubleshooting.page:49
 msgid "Temporarily disable your firewall."
-msgstr ""
+msgstr "Временно отключить брандмауэр."
 
 #: troubleshooting.page:54
 msgid ""
@@ -1231,7 +1277,7 @@ msgstr ""
 
 #: troubleshooting.page:64
 msgid "Is your connection censored?"
-msgstr ""
+msgstr "Ваше интернет-соединение цензурируется?"
 
 #: troubleshooting.page:65
 msgid ""
@@ -1242,7 +1288,7 @@ msgstr ""
 
 #: troubleshooting.page:74
 msgid "Known issues"
-msgstr ""
+msgstr "Известные проблемы"
 
 #: troubleshooting.page:75
 msgid ""
@@ -1285,7 +1331,7 @@ msgstr ""
 
 #: uninstalling.page:35
 msgid "Empty your Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Очистить корзину"
 
 #: uninstalling.page:39
 msgid ""
@@ -1294,7 +1340,7 @@ msgstr ""
 
 #: updating.page:6
 msgid "How to update Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Как обновить Tor Browser"
 
 #: updating.page:10
 msgid "Updating"
@@ -1317,7 +1363,7 @@ msgstr ""
 
 #: updating.page:26
 msgid "Updating Tor Browser automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Обновление Tor Browser автоматически"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1329,6 +1375,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/updating/update1.png' "
 "md5='9ff01eb653d92124746fc31efde2bf07'"
 msgstr ""
+"external ref='media/updating/update1.png' "
+"md5='9ff01eb653d92124746fc31efde2bf07'"
 
 #: updating.page:32
 msgid ""
@@ -1346,6 +1394,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/updating/update3.png' "
 "md5='4bd08622b0cacf20b13f75c432176ed3'"
 msgstr ""
+"external ref='media/updating/update3.png' "
+"md5='4bd08622b0cacf20b13f75c432176ed3'"
 
 #: updating.page:41
 msgid ""
@@ -1363,6 +1413,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/updating/update4.png' "
 "md5='1d795e7b695738531db9d4b2b0fb5313'"
 msgstr ""
+"external ref='media/updating/update4.png' "
+"md5='1d795e7b695738531db9d4b2b0fb5313'"
 
 #: updating.page:50
 msgid ""
@@ -1393,3 +1445,7 @@ msgid ""
 " https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</link> and download "
 "a copy of the latest Tor Browser release, then install it as before."
 msgstr ""
+"Посетите <link "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\"> "
+"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</link> и загрузите "
+"послуднюю версию Tor Browser, а затем установите его как раньше."



More information about the tor-commits mailing list