[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Dec 9 05:02:45 UTC 2016


commit 01284d3d234622420b395e623c02a48735049339
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Dec 9 05:02:43 2016 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 nb/nb.po | 56 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 1 file changed, 46 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/nb/nb.po b/nb/nb.po
index d1a89ee..0eb9c8d 100644
--- a/nb/nb.po
+++ b/nb/nb.po
@@ -329,6 +329,10 @@ msgid ""
 "xref=\"bridges\">Bridges</link> section to learn what bridges are and how to"
 " obtain them."
 msgstr ""
+"Hvis du prøver alle disse valgene, og ingen av dem får deg på nett, vil du "
+"måtte skrive inn broadresser manuelt. Les delen om <link "
+"xref=\"bridges\">Broer</link> for å lære hva broer er og hvordan du henter "
+"dem."
 
 #: downloading.page:7
 msgid "How to download Tor Browser"
@@ -363,7 +367,7 @@ msgstr ""
 
 #: downloading.page:27
 msgid "GetTor"
-msgstr ""
+msgstr "GetTor"
 
 #: downloading.page:28
 msgid ""
@@ -371,10 +375,13 @@ msgid ""
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
 " Dropbox, Google Drive and Github.."
 msgstr ""
+"GetTor er en tjeneste som automatisk svarer på meldinger med lenker til "
+"seneste versjon av Tor-nettleseren, delt fra en mengde plasser, som Dropbox,"
+" Google drive og GitHub."
 
 #: downloading.page:34
 msgid "To use GetTor via email:"
-msgstr ""
+msgstr "For å bruke GetTor via e-post:"
 
 #: downloading.page:39
 msgid ""
@@ -382,6 +389,9 @@ msgid ""
 "simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
 "depending on your operating system."
 msgstr ""
+"Send en e-post til gettor at torproject.org, og i få med \"windows\", \"osx\" "
+"eller \"linux\" (uten anførselstegn og avhengig av ditt operativsystem) i "
+"brødteksten av meldingen."
 
 #: downloading.page:46
 msgid ""
@@ -395,7 +405,7 @@ msgstr ""
 
 #: downloading.page:57
 msgid "To use GetTor via Twitter:"
-msgstr ""
+msgstr "For å bruke GetTor via Twitter:"
 
 #: downloading.page:62
 msgid ""
@@ -406,7 +416,7 @@ msgstr ""
 
 #: downloading.page:70
 msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):"
-msgstr ""
+msgstr "For å bruke GetTor via Jabber/XMPP (Tor messenger, Jitsi, CoyIM):"
 
 #: downloading.page:75
 msgid ""
@@ -416,13 +426,16 @@ msgstr ""
 
 #: downloading.page:84
 msgid "Satori"
-msgstr ""
+msgstr "Satori"
 
 #: downloading.page:85
 msgid ""
 "Satori is an add-on for the Chrome or Chromium browsers that allows you to "
 "download several security and privacy programs from different sources."
 msgstr ""
+"Satori er et programtillegg for Chrome- eller Chromium-nettleserne som lar "
+"deg laste ned forskjellige sikkerhets- og personverns-programmer fra "
+"forskjellige kilder."
 
 #: downloading.page:90
 msgid "To download Tor Browser using Satori:"
@@ -430,11 +443,11 @@ msgstr "For å laste ned Tor-nettleseren ved bruk av Satori:"
 
 #: downloading.page:95
 msgid "Install Satori from the Chrome App Store."
-msgstr ""
+msgstr "Installer Satori fra Chrome-programbutikken."
 
 #: downloading.page:100
 msgid "Select Satori from your browser’s Apps menu."
-msgstr ""
+msgstr "Velg Satori fra din nettlesers programmeny."
 
 #: downloading.page:105
 msgid ""
@@ -450,6 +463,8 @@ msgid ""
 "Wait for your download to finish, then find the “Generate Hash” section in "
 "Satori’s menu and click “Select Files”."
 msgstr ""
+"Vent på at nedlastingen skal fullføres, finn så \"Generer sjekksum\"-delen i"
+" Satoris meny og klikk \"Velg filer\"."
 
 #: downloading.page:121
 msgid ""
@@ -461,6 +476,13 @@ msgid ""
 "Browser</link>. If they do not match, you may need to try downloading again,"
 " or from a different source."
 msgstr ""
+"Velg den nedlastede Tor-nettleserfila. Satori vil vise sjekksumen av fila, "
+"som du burde jamføre med programvarens orginale sjekksum: du kan finne dette"
+" ved å klikke ordet \"sjekksum\" som etterfølger lenken du klikket på for å "
+"starte nedlastingen. Hvis sjekksummene stemmer overens, var nedlastingen "
+"vellykket, og du kan <link xref=\"first-time\">sette i gang å bruke Tor-"
+"nettleseren</link>. Hvis de ikke stemmer overens, kan du prøve å laste ned "
+"igjen, eller fra en annen kilde."
 
 #: first-time.page:7
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
@@ -476,6 +498,9 @@ msgid ""
 "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
 "network, or to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
+"Når du kjører Tor-nettleseren for første gang, vil du se et vindu for "
+"nettverksinnstillinger for Tor-nettverket. Dette lar deg koble til Tor-"
+"nettverket direkte, eller sette opp Tor-nettleseren for din tilkobling."
 
 #: first-time.page:19
 msgid "Connect"
@@ -501,6 +526,11 @@ msgid ""
 "<link xref=\"troubleshooting\">Troubleshooting</link> page for help solving "
 "the problem."
 msgstr ""
+"I de fleste fall vil \"Koble til\" la deg koble til Tor-nettverket uten "
+"videre oppsett. Når du har klikket dette, vil en framdriftsindikator komme "
+"til syne. Hvis du har en ganske rask forbindelse, og denne ser ut til å ha "
+"satt seg fast, se siden for <link "
+"xref=\"troubleshooting\">Problemløsning</link> page for å få hjelp."
 
 #: first-time.page:33
 msgid "Configure"
@@ -512,6 +542,9 @@ msgid ""
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
 "configuration options."
 msgstr ""
+"Hvis du vet at din tilkobling er sensurert, eller bruker en mellomtjener, "
+"bør du gjøre bruk av dette valget. Tor-nettleseren vil ta deg gjennom en "
+"serie oppsettsvalg."
 
 #: first-time.page:44
 msgid ""
@@ -662,7 +695,7 @@ msgstr ""
 
 #: managing-identities.page:29
 msgid "The URL bar"
-msgstr ""
+msgstr "Feltet for nettadresser"
 
 #: managing-identities.page:30
 msgid ""
@@ -981,10 +1014,11 @@ msgstr ""
 #: secure-connections.page:8
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
 msgstr ""
+"Lær hvordan du beskytter din dataflyt ved bruk av Tor-nettleseren og HTTPS"
 
 #: secure-connections.page:12
 msgid "Secure Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Sikre tilkoblinger"
 
 #: secure-connections.page:14
 msgid ""
@@ -1480,6 +1514,8 @@ msgid ""
 "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
 "will now be running the latest version."
 msgstr ""
+"Vent på oppdateringen for å laste ned og installere, start så Tor-"
+"nettleseren på ny. Du vil nå kjøre seneste versjon."
 
 #: updating.page:58
 msgid "Updating Tor Browser manually"
@@ -1499,7 +1535,7 @@ msgid ""
 "(see the <link xref=\"uninstalling\">Uninstalling</link> section for more "
 "information)."
 msgstr ""
-"Fjern Tor-nettlesren fra systemet ditt ved å slette mappa den ligger i "
+"Fjern Tor-nettleseren fra systemet ditt ved å slette mappa den ligger i "
 "(sjekk <link xref=\"uninstalling\">Avinstallering</link>-delen for mer "
 "informasjon)."
 



More information about the tor-commits mailing list