[tor-commits] [translation/tails-greeter_completed] Update translations for tails-greeter_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Aug 25 04:15:45 UTC 2016


commit d347171b44571015d5b97364c152061ca5019cd2
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Aug 25 04:15:43 2016 +0000

    Update translations for tails-greeter_completed
---
 km/km.po | 52 ++++++++++++++++++----------------------------------
 1 file changed, 18 insertions(+), 34 deletions(-)

diff --git a/km/km.po b/km/km.po
index ceb7ff6..47abab9 100644
--- a/km/km.po
+++ b/km/km.po
@@ -4,15 +4,15 @@
 # 
 # Translators:
 # Seng Sutha <sutha at open.org.kh>, 2014
-# Sokhem Khoem <sokhem at open.org.kh>, 2014
+# Sokhem Khoem <sokhem at open.org.kh>, 2014,2016
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-28 22:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-10 02:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-05 19:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-25 03:48+0000\n"
 "Last-Translator: Sokhem Khoem <sokhem at open.org.kh>\n"
-"Language-Team: Khmer (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/km/)\n"
+"Language-Team: Khmer (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/km/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -92,73 +92,57 @@ msgid "<i>Passwords do not match</i>"
 msgstr "<i>ពាក្យសម្ងាត់​មិន​ផ្គូផ្គង</i>"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:10
-msgid "Windows camouflage"
-msgstr "Windows camouflage"
-
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:11
-msgid ""
-"<a "
-"href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Documentation</a>"
-msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">ឯកសារ</a>"
-
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:12
-msgid ""
-"This option makes Tails look more like Microsoft Windows 8. This may be "
-"useful in public places in order to avoid attracting suspicion."
-msgstr "ជម្រើសនេះ​ធ្វើ​ឲ្យ Tails មើលទៅដូច Microsoft Windows 8 ។ វា​អាច​មាន​ប្រយោជន៍​ក្នុង​កន្លែង​សាធារណៈ​ដើម្បី​ចៀសវាង​ការ​សង្ស័យ​ដែលទាក់ទាញ។"
-
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:13
-msgid "Activate Microsoft Windows 8 Camouflage"
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ Microsoft Windows 8 Camouflage សកម្ម"
-
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:14
 msgid "MAC address spoofing"
 msgstr "បញ្ឆោត​អាសយដ្ឋាន MAC"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:15
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:11
 msgid ""
 "<a "
 "href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Documentation</a>"
 msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">ឯកសារ</a>"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:16
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:12
 msgid ""
 "Spoofing MAC addresses hides the serial number of your network cards to the "
 "local networks. This can help you hide your geographical location."
 msgstr "ការ​បញ្ឆោត​អាសយដ្ឋាន MAC លាក់​លេខ​ស៊េរី​កាត​បណ្ដាញ​របស់​អ្នក​ចំពោះ​បណ្ដាញ​មូលដ្ឋាន។ វា​អាច​ជួយ​អ្នក​លាក់​ទីតាំង​ភូមិសាស្ត្រ​របស់​អ្នក។"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:17
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:13
 msgid ""
 "It is generally safer to spoof MAC addresses, but it might also raise "
 "suspicion or cause network connection problems."
 msgstr "ជា​ទូទៅ​វា​កាន់តែ​មាន​សុវត្ថិភាព​ដើម្បី​បញ្ឆោត​អាសយដ្ឋាន​ MAC ប៉ុន្តែ​វា​ក៏​អាច​បង្កើន​ការ​សង្ស័យ ឬ​ធ្វើឲ្យ​ការ​ភ្ជាប់​បណ្ដាញ​មាន​បញ្ហា។"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:18
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:14
 msgid "Spoof all MAC addresses"
 msgstr "បញ្ឆោត​អាសយដ្ឋាន MAC ទាំងអស់"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:19
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:15
 msgid "Network configuration"
 msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បណ្ដាញ"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:20
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:16
 msgid ""
 "<a "
 "href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\">Documentation</a>"
 msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\">ឯកសារ</a>"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:21
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:17
 msgid ""
 "This computer's Internet connection is clear of obstacles. You would like to"
 " connect directly to the Tor network."
 msgstr "ការ​ភ្ជាប់​អ៊ីនធឺណិត​កុំព្យូទ័រ​នេះ​គ្មានបញ្ហា​ទេ។ អ្នកចង់ភ្ជាប់​ដោយ​ផ្ទាល់​ទៅ​បណ្ដាញ Tor ។"
 
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:22
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:18
 msgid ""
 "This computer's Internet connection is censored, filtered, or proxied. You "
 "need to configure bridge, firewall, or proxy settings."
 msgstr "ការ​ភ្ជាប់អ៊ីនធឺណិត​កុំព្យូទ័រ​នេះ​​ត្រូវ​បាន​ពិនិត្យ ច្រោះ ឬ​កំណត់​ប្រូកស៊ី។ អ្នក​ត្រូវ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប៊្រីត ជញ្ជាំង​ភ្លើង ឬ​ការ​កំណត់​ប្រូកស៊ី។"
 
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:19
+msgid "Disable all networking"
+msgstr "បិទ​ការ​ភ្ជាប់​បណ្ដាញ​ទាំងអស់"
+
 #: ../glade/langpanel.glade.h:1
 msgid " "
 msgstr " "
@@ -198,7 +182,7 @@ msgid ""
 "%(stderr)s"
 msgstr "បាន​បរាជ័យ live-persist ជាមួយ return code %(returncode)s:\n%(stdout)s\n%(stderr)s"
 
-#: ../tailsgreeter/langpanel.py:125 ../tailsgreeter/langpanel.py:152
-#: ../tailsgreeter/langpanel.py:185
+#: ../tailsgreeter/langpanel.py:140 ../tailsgreeter/langpanel.py:167
+#: ../tailsgreeter/langpanel.py:200
 msgid "Other..."
 msgstr "ផ្សេងទៀត..."



More information about the tor-commits mailing list