[tor-commits] [translation/tor-messenger-ircproperties_completed] Update translations for tor-messenger-ircproperties_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Apr 29 16:16:39 UTC 2016


commit ba0afa573da971f1c5b38d7d5662e8429a4001f0
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Apr 29 16:16:37 2016 +0000

    Update translations for tor-messenger-ircproperties_completed
---
 ca/irc.properties | 208 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 208 insertions(+)

diff --git a/ca/irc.properties b/ca/irc.properties
new file mode 100644
index 0000000..04d1227
--- /dev/null
+++ b/ca/irc.properties
@@ -0,0 +1,208 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
+#  This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+#  string defined in imAccounts.properties when the user is
+#  configuring an IRC account.
+irc.usernameHint=Sobrenom
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+#   These will show in the account manager if the account is
+#   disconnected because of an error.
+connection.error.lost=S'ha perdut la connexió amb el servidor
+connection.error.timeOut=La connexió ha esgotat el temps.
+connection.error.invalidUsername=%S no és un nom d'usuari permès
+connection.error.invalidPassword= La contrasenya de servidor no és vàlida
+connection.error.passwordRequired=Es requereix contrasenya
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+#   These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=_Canal
+joinChat.password=_Constrasenya
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+#   These are the protocol specific options shown in the account manager and
+#   account wizard windows.
+options.server=Servidor
+options.port=Port
+options.ssl=Utilitza SSL
+options.encoding=Joc de caràcters
+options.quitMessage=Surt del missatge
+options.partMessage=Divideix el missatge
+options.showServerTab=Mostra  els missatges del servidor
+options.alternateNicks=Alterna els sobrenoms
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+#   %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+#   %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=%1$S està usant "%2$S".
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+#   %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+#   %2$S is the time response.
+ctcp.time=El temps per a  %1$S és %2$S.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+#   These are the help messages for each command, the %S is the command name
+#   Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+#   the command.
+command.action=%S <action to perform>: Duu a terme una acció.
+command.ctcp=%S <nick> <msg>: Envia un missatge CTCP a l'usuari.
+command.chanserv=%S <command>: Envia una ordre al ChanServ.
+command.deop=%S <nick1>[,<nick2>]*: Treu l'estat d'operador de canal a algú. Cal ser un operador de canal per fer-ho.
+command.devoice=%S <nick1>[,<nick2>]*: Treu l'estat de veu al canal a algú, evitant que pugui parlar al canal si aquest està moderat (+m). Cal ser un operador de canal per fer-ho.
+command.invite2=%S <nick>[ <nick>]* [<channel>]: Convideu un o més usuaris a unir-se al canal, o uniu-vos al canal especificat.
+command.join=%S <room1>[ <key1>][,<room2>[ <key2>]]*: Entreu a un o més canals, proveint de manera opcional la clau del canal si és necessària.
+command.kick=%S <nick> [<message>]: Expulseu algú del canal. Cal ser un operador de canal per fer-ho. 
+command.list=%S: Mostra una llista de sales de xat de la xarxa. Compte, alguns servidors poden desconectar-vos per fer-ho. 
+command.memoserv=%S <command>: Envia una ordre a MemoServ. 
+command.modeUser=%S (+|-)<new mode> [<nick>]: Configura el mode d'usuari.
+command.modeChannel=%S <channel>[ (+|-)<new mode> [<parameter>][,<parameter>]*]: Configura els modes del canal.
+command.msg=%S <nick> <message>: Envia un missatge privat a un usuari (en contraposició al canal).
+command.nick=%S <new nickname>: Canvia el nom d'usuari.
+command.nickserv=%S <command>: Envia una ordre al NickServ.
+command.notice=%S <target> <message>: Envia una notificació a un usuari o a un canal.
+command.op=%S <nick1>[,<nick2>]*: Otorga l'estat d'operador de canal a algú. Cal ser un operador de canal per fer-ho. 
+command.operserv=%S <command>: Envia una ordre a l'OperServ.
+command.part=%S [message]: Marxa del canal actual amb un missatge opcional.
+command.ping=%S [<nick>]: Pregunta a l'usuari quant lag té (o al servidor, si no s'ha especificat usuari).
+command.quit=%S <message>: Desconnecta del servidor amb un missatge opcional.
+command.quote=%S <command>: Envia una ordre al servidor.
+command.time=%S: Mostra l'hora actual al servidor IRC.
+command.topic=%S [<new topic>]: Canvia el tema del canal.
+command.umode=%S (+|-)<new mode>: Especifica o treu un mode d'usuari.
+command.version=%S <nick>: Demana la versió del client d'un usuari.
+command.voice=%S <nick1>[,<nick2>]*: Dóna l'estat de veu al canal a un usuari. Cal ser un operador de canal per fer-ho.
+command.whois2=%S [<nick>]: Mostra informació d'un usuari.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+#    These are shown as system messages in the conversation.
+#    %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=%1$S [%2$S] ha entrat al canal.
+message.rejoined=Has tornat a entrar al canal.
+#    %1$S is the nick of who kicked you.
+#    %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=Has estat expulsat per %1$S%2$S.
+#    %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+#    %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=%1$S ha estat expulsat per %2$S%3$S.
+#    %S is the kick message
+message.kicked.reason=: %S
+#    %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
+#    was changed, and %3$S is who set the mode.
+message.usermode=Mode %1$S per a %2$S donat per %3$S.
+#    %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+message.channelmode=Mode del canal %1$S donat per %2$S.
+#    %S is the user's mode.
+message.yourmode=El vostre mode és %S.
+#    Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+message.nick.fail=No s'ha pogut usar aquest sobrenom. El vostre sobrenom segueix sent %S.
+#    The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=Has sortit del canal (Part%1$S).
+#    %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=%1$S ha sortit del canal (Part%2$S).
+#    %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+#    %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=%1$S ha sortit del canal (Quit%2$S).
+#    The parameter is the quit message given by the user.
+message.quit2=: %S
+#    %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+#    name.
+message.inviteReceived=%1$S t'ha convidat a %2$S.
+#    %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+#    they were invited to.
+message.invited=%1$S ha estat convidat amb èxit a %2$S.
+#    %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+#    they were invited to but are already in
+message.alreadyInChannel=%1$S ja és a %2$S.
+#    %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=%S ha sigut cridat.
+#    %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
+message.whois=Informació WHOIS per a %S:
+#    %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
+message.whowas=%1$S està fora de línia. Informació WHOWAS per a %1$S:
+#    %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
+message.whoisEntry=\\ua0\\ua0\\ua0\\ua0%1$S: %2$S
+#    %S is the nickname that is not known to the server.
+message.unknownNick=%S és un usuari desconnegut.
+#    %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
+#    channel key (password).
+message.channelKeyAdded=%1$S ha canviat la contrasenya del canal a %2$S.
+message.channelKeyRemoved=%S ha tret la contrasenya del canal.
+#    This will be followed by a list of ban masks.
+message.banMasks=Els usuaris connectats des de les ubicacions següents estan bloquejats a %S:
+message.noBanMasks=No hi ha ubicacions bloquejades per a %s.
+message.banMaskAdded=Els usuaris connectats des de les ubicacions de %1$S han estat bloquejats per %2$S.
+message.banMaskRemoved=Els usuaris conectats des de les ubicacions de %1$S ja no estan bloquejats per %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
+#  See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+#   %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
+#   #2 is the delay (in milliseconds).
+message.ping=la resposta ping de %1$S en #2 mil·lisegon.;La resposta ping de %1$S en #2 mil·lisegons.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+#    These are shown as error messages in the conversation or server tab.
+#    %S is the channel name.
+error.noChannel=No hi ha cap canal: %S.
+error.tooManyChannels=No es pot entrar a %S: Has entrat a massa canals. 
+#    %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=Aquest sobrenom ja s'està usant, canviant el sobrenom a %1$S [%2$S].
+error.erroneousNickname=%S no és un sobrenom permès.
+error.banned=Esteu bloquejat d'aquest servidor. 
+error.bannedSoon=Aviat estareu bloquejat d'aquest servidor.
+error.mode.wrongUser=No podeu canviar els modes dels altres usuaris.
+#    %S is the nickname or channel name that isn't available.
+error.noSuchNick=%S no està en línia
+error.wasNoSuchNick=No hi havia cap sobrenom: %S
+error.noSuchChannel=No hi ha cap canal: %S.
+error.unavailable=%S no està disponible ara mateix.
+#    %S is the channel name.
+error.channelBanned=Heu estat expulsat de %S.
+error.cannotSendToChannel=No podeu enviar missatges a %S.
+error.channelFull=El canal %S està ple. 
+error.inviteOnly=Heu d'haver estat convidat per entrar a %S.
+error.nonUniqueTarget=%S no és un usuari únic o potser heu intentat entrar a massa canals a la vegada. 
+error.notChannelOp=No sóu un operador de canal a %S. 
+error.notChannelOwner=No sou propietari del canal %S.
+error.wrongKey=No es pot entrar a %S, la contrasenya no és correcta.
+error.sendMessageFailed=Hi ha hagut un error mentre s'enviava l'últim missatge. Intenteu-ho de nou quan la connexió s'hagi reestablert.
+#    %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
+#    he was forwarded to.
+error.channelForward=No havíeu d'entrar a %1$S, i heu estat redireccionat automàticament a %2$S.
+#    %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
+#    by the server as a valid mode.
+error.unknownMode='%S' no és un mode d'usuari vàlid en aquest servidor.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+#    These are the descriptions given in a tooltip with information received
+#    from a whois response.
+#    The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=Nom
+tooltip.server=Connectat a
+#    The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+#    reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+#    protect users).
+tooltip.connectedFrom=Connectat des de
+tooltip.registered=Registrat
+tooltip.registeredAs=Registrat com a
+tooltip.secure=Fent servir una connexió segura
+# The away message of the user
+tooltip.away=Absent
+tooltip.ircOp=Operador IRC
+tooltip.bot=Bot
+tooltip.lastActivity=Última activitat
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=Fa %S
+tooltip.channels=Actualment a
+
+#    %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
+#    location or the date the user was last seen).
+tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+#  These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Sí
+no=No



More information about the tor-commits mailing list