[tor-commits] [translation/tor-messenger-ircproperties] Update translations for tor-messenger-ircproperties

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Apr 7 08:47:52 UTC 2016


commit f863da44b2d6b7ca28a9f2529b874ce9150a9796
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Apr 7 08:47:50 2016 +0000

    Update translations for tor-messenger-ircproperties
---
 zh_HK/irc.properties | 98 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 49 insertions(+), 49 deletions(-)

diff --git a/zh_HK/irc.properties b/zh_HK/irc.properties
index aae6907..43588d4 100644
--- a/zh_HK/irc.properties
+++ b/zh_HK/irc.properties
@@ -11,10 +11,10 @@ irc.usernameHint=暱稱
 # LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
 #   These will show in the account manager if the account is
 #   disconnected because of an error.
-connection.error.lost=失去與伺服器的連線
+connection.error.lost=失去同伺服器嘅連線
 connection.error.timeOut=連接逾時
-connection.error.invalidUsername=不能使用%S這個用戶名
-connection.error.invalidPassword=無效的伺服器密碼
+connection.error.invalidUsername=唔可以使用%S呢個用戶名
+connection.error.invalidPassword=無效嘅伺服器密碼
 connection.error.passwordRequired=須密碼
 
 # LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
@@ -41,40 +41,40 @@ ctcp.version=%1$S正在使用「%2$S」。
 # LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
 #   %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
 #   %2$S is the time response.
-ctcp.time=%1$S的時間是%2$S。
+ctcp.time=%1$S嘅時間係%2$S。
 
 # LOCALZIATION NOTE (command.*):
 #   These are the help messages for each command, the %S is the command name
 #   Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
 #   the command.
-command.action=%S <要執行的動作>:執行動作。
+command.action=%S <要執行嘅動作>:執行動作。
 command.ctcp=%S <暱稱> <msg>:傳送一個CTCP訊息到該暱稱。
 command.chanserv=%S <指令名>:傳送一個指令到ChanServ。
-command.deop=%S <暱稱1>[,<暱稱2>]*:移除某人的頻道操作員權限。必須是頻道操作員才能進行此動作。
-command.devoice=%S <暱稱1>[,<暱稱2>]*:移除頻道中某些人的發言權,阻止他們在調解時發言(+m)。必須是頻道操作員才能進行此動作。
-command.invite2=%S <暱稱>[ <暱稱>]* [<頻道>]:邀請一人或多人加入你現時所處或指定頻道。
+command.deop=%S <暱稱1>[,<暱稱2>]*:移除某人嘅頻道操作員權限。必須係頻道操作員先可進行此動作。
+command.devoice=%S <暱稱1>[,<暱稱2>]*:移除頻道中某些人嘅發言權,阻止佢哋係調解時發言(+m)。必須係頻道操作員先可進行此動作。
+command.invite2=%S <暱稱>[ <暱稱>]* [<頻道>]:邀請一人或多人加入你依㗎所處或指定嘅頻道。
 command.join=%S <房間1>[ <鎖匙1>][,<房間2>[ <鎖匙2>]]*:進入一個或多個頻道,可向每個頻道提供獨立鎖匙。
-command.kick=%S <暱稱> [<訊息>]:從一個頻道中移除某人。必須是頻道操作員才能進行此動作。
-command.list=%S:顯示目前網絡上的聊天室清單。警告:某些伺服器在你執行此動作時可能切斷連線。
+command.kick=%S <暱稱> [<訊息>]:從一個頻道中移除某人。必須係頻道操作員先可進行此動作。
+command.list=%S:顯示目前網絡上嘅聊天室清單。警告:某些伺服器於你執行此動作時可能切斷連線。
 command.memoserv=%S <指令名>:傳送一個指令到MemoServ。
 command.modeUser=%S (+|-)<新模式> [<暱稱>]:設定或取消一個用戶模式。
 command.modeChannel=%S <頻道>[ (+|-)<新模式> [<參數>][,<參數>]*]:取得、設定或取消設定一個頻道模式。
-command.msg=%S <暱稱> <訊息>:傳送私人訊息予一位用戶(而非一個頻道)。
-command.nick=%S <新暱稱>:更改你的暱稱。
+command.msg=%S <暱稱> <訊息>:傳送私人訊息畀一位用戶(而非一個頻道)。
+command.nick=%S <新暱稱>:更改你嘅暱稱。
 command.nickserv=%S <指令名>:傳送一個指令到NickServ。
 command.notice=%S <目標> <訊息>:傳送一個通知到一位用戶或頻道。
-command.op=%S <暱稱1>[,<暱稱2>]*: 授予某人頻道操作員權限。必須是頻道操作員才能進行此動作。
+command.op=%S <暱稱1>[,<暱稱2>]*: 授予某人頻道操作員權限。必須係頻道操作員先可進行此動作。
 command.operserv=%S <指令名>:傳送一個指令到OperServ。
-command.part=%S [訊息]:留下自選訊息,離開現時頻道。
+command.part=%S [訊息]:留下自選訊息,離開依㗎嘅頻道。
 command.ping=%S [<暱稱>]:詢問與一名用戶有多少延遲(如未指定則詢問伺服器)。
 command.quit=%S <訊息>:留下自選訊息,切斷伺服器連線。
 command.quote=%S <指令名>:傳送一個原始指令到伺服器。
-command.time=%S:顯示目前IRC伺服器的本地時間。
-command.topic=%S [<新主題>]:設定此頻道的主題。
+command.time=%S:顯示目前IRC伺服器嘅本地時間。
+command.topic=%S [<新主題>]:設定此頻道嘅主題。
 command.umode=%S (+|-)<新模式>:設定或取消設定一個用戶模式。
-command.version=%S <暱稱>:詢問一名用戶的用戶端版本。
-command.voice=%S <暱稱1>[,<暱稱2>]*:授予某人發言權。必須是頻道操作員才能進行此動作。
-command.whois2=%S [<暱稱>]:取得一位用戶的資料。
+command.version=%S <暱稱>:詢問一名用戶嘅用戶端版本。
+command.voice=%S <暱稱1>[,<暱稱2>]*:授予某人發言權。必須係頻道操作員先可進行此動作。
+command.whois2=%S [<暱稱>]:取得一位用戶嘅資料。
 
 # LOCALIZATION NOTE (message.*):
 #    These are shown as system messages in the conversation.
@@ -95,17 +95,17 @@ message.usermode=%2$S被%3$S設定為%1$S模式。
 #    %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
 message.channelmode=%2$S將頻道模式設定為%1$S。
 #    %S is the user's mode.
-message.yourmode=你的模式是%S。
+message.yourmode=你嘅模式係%S。
 #    Could not change the nickname. %S is the user's nick.
-message.nick.fail=不能使用所指定的暱稱。你的暱稱仍是%S。
+message.nick.fail=唔能夠使用所指定嘅暱稱。你嘅暱稱仍係%S。
 #    The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
 message.parted.you=你離開了此房間(Part%1$S)。
 #    %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
-message.parted=%1$S離開了此房間(Part%2$S)。
+message.parted=%1$S離開咗此房間(Part%2$S)。
 #    %S is the part message supplied by the user.
 message.parted.reason=: %S
 #    %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
-message.quit=%1$S離開了此房間(Quit%2$S)。
+message.quit=%1$S離開咗此房間(Quit%2$S)。
 #    The parameter is the quit message given by the user.
 message.quit2=: %S
 #    %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
@@ -120,61 +120,61 @@ message.alreadyInChannel=%1$S已在%2$S中。
 #    %S is the nickname of the user who was summoned.
 message.summoned=召喚%S。
 #    %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
-message.whois=$S的Whois資訊:
+message.whois=$S嘅Whois資訊:
 #    %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
-message.whowas=%1$S離線。他的Whowas資料是:
+message.whowas=%1$S離線。佢嘅Whowas資料是:
 #    %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
 message.whoisEntry=\\ua0\\ua0\\ua0\\ua0%1$S: %2$S
 #    %S is the nickname that is not known to the server.
-message.unknownNick=%S是不明暱稱。
+message.unknownNick=%S係不明暱稱。
 #    %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
 #    channel key (password).
-message.channelKeyAdded=%1$S更改此頻道的密碼為%2$S。
-message.channelKeyRemoved=%S移除了此頻道的密碼。
+message.channelKeyAdded=%1$S更改此頻道嘅密碼為%2$S。
+message.channelKeyRemoved=%S移除咗此頻道嘅密碼。
 #    This will be followed by a list of ban masks.
 message.banMasks=從下列位置連線會被%S封鎖:
-message.noBanMasks=%S目前沒有封鎖位置。
-message.banMaskAdded=從指定位置%1$S連線的用戶已被%2$S封鎖。
-message.banMaskRemoved=從指定位置%1$S連線的用戶已被%2$S解除封鎖。
+message.noBanMasks=%S目前無封鎖位置。
+message.banMaskAdded=從指定位置%1$S連線嘅用戶已被%2$S封鎖。
+message.banMaskRemoved=從指定位置%1$S連線嘅用戶已被%2$S解除封鎖。
 # LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
 #  See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
 #   %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
 #   #2 is the delay (in milliseconds).
-message.ping=%1$S的Ping回覆:#2毫秒。;%1$S的Ping回覆:#2毫秒。
+message.ping=%1$S嘅Ping回覆:#2毫秒。;%1$S嘅Ping回覆:#2毫秒。
 
 
 # LOCALIZATION NOTE (error.*):
 #    These are shown as error messages in the conversation or server tab.
 #    %S is the channel name.
-error.noChannel=沒有這個頻道:%S。
+error.noChannel=無呢個頻道:%S。
 error.tooManyChannels=無法加入%S;你已參與過多頻道。
 #    %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
 error.nickCollision=暱稱已被使用,更改暱稱到%1$S[%2$S]。
-error.erroneousNickname=不能使用暱稱%S。
+error.erroneousNickname=唔能夠使用暱稱%S。
 error.banned=你已被此伺服器封鎖。
-error.bannedSoon=你很快就會被此伺服器封鎖。
-error.mode.wrongUser=你不能更改其他用戶的模式。
+error.bannedSoon=你好快就會被此伺服器封鎖。
+error.mode.wrongUser=你唔能夠更改其他用戶嘅模式。
 #    %S is the nickname or channel name that isn't available.
-error.noSuchNick=%S現時離線。
-error.wasNoSuchNick=沒有這個暱稱:%S
-error.noSuchChannel=沒有這個頻道:%S。
-error.unavailable=暫時不可用%S。
+error.noSuchNick=%S依㗎離線。
+error.wasNoSuchNick=無呢個暱稱:%S
+error.noSuchChannel=無呢個頻道:%S。
+error.unavailable=暫時唔可以揀%S。
 #    %S is the channel name.
 error.channelBanned=你已被%S封鎖。
-error.cannotSendToChannel=你不能傳送訊息到%S。
+error.cannotSendToChannel=你唔能夠傳送訊息到%S。
 error.channelFull=頻道%S已客滿。
-error.inviteOnly=你須受到邀請才可參與%S。
-error.nonUniqueTarget=%S不是唯一的「用戶@主機」或簡稱,或你一次嘗試參與過多頻道。
-error.notChannelOp=你目前不是%S的頻道操作員。
-error.notChannelOwner=你目前不是%S的頻道擁有者。
-error.wrongKey=無法加入%S,無效的頻道密碼。
+error.inviteOnly=你須受到邀請先可參與%S。
+error.nonUniqueTarget=%S唔係唯一嘅「用戶@主機」或簡稱,或你一次嘗試參與過多頻道。
+error.notChannelOp=你目前唔係%S嘅頻道操作員。
+error.notChannelOwner=你目前唔係%S嘅頻道擁有者。
+error.wrongKey=無法加入%S,無效嘅頻道密碼。
 error.sendMessageFailed=傳送你最後一條訊息時出錯。請重新連線後再試一次。
 #    %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
 #    he was forwarded to.
 error.channelForward=你可能未加入%1$S,已自動重新導向到%2$S。
 #    %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
 #    by the server as a valid mode.
-error.unknownMode=「%S」不是此伺服器有效的用戶模式
+error.unknownMode=「%S」唔係此伺服器有效嘅用戶模式
 
 # LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
 #    These are the descriptions given in a tooltip with information received
@@ -204,5 +204,5 @@ tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
 
 # LOCALIZATION NOTE (yes, no):
 #  These are used to turn true/false values into a yes/no response.
-yes=是
-no=否
+yes=ä¿‚
+no=唔係



More information about the tor-commits mailing list