[tor-commits] [translation/whisperback] Update translations for whisperback

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Apr 5 10:15:19 UTC 2016


commit 0a3ec9557af7b9d2a78e222a3eab47bd42daff95
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Apr 5 10:15:17 2016 +0000

    Update translations for whisperback
---
 zh_HK/zh_HK.po | 49 +++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 25 insertions(+), 24 deletions(-)

diff --git a/zh_HK/zh_HK.po b/zh_HK/zh_HK.po
index 11b93f9..aae98ce 100644
--- a/zh_HK/zh_HK.po
+++ b/zh_HK/zh_HK.po
@@ -5,13 +5,14 @@
 # Translators:
 # kythk <a5177958 at drdrb.net>, 2014
 # Christian Chung <alphachungys at gmail.com>, 2016
+# kythk <a5177958 at drdrb.net>, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2015-12-16 19:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-05 06:53+0000\n"
-"Last-Translator: Christian Chung <alphachungys at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-05 10:04+0000\n"
+"Last-Translator: Kin Kwok\n"
 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/zh_HK/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,23 +24,23 @@ msgstr ""
 #: ../whisperBack/whisperback.py:56
 #, python-format
 msgid "Invalid contact email: %s"
-msgstr "無效的電郵地址: %s"
+msgstr "無效的電郵地址:%s"
 
 #: ../whisperBack/whisperback.py:73
 #, python-format
 msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
-msgstr "無效的連略 OpenPGP 金鑰: %s"
+msgstr "無效的連略OpenPGP鎖匙:%s"
 
 #: ../whisperBack/whisperback.py:75
 msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
-msgstr "無效的聯絡 OpenPGP 公開金鑰塊"
+msgstr "無效的聯絡OpenPGP公匙段"
 
 #: ../whisperBack/exceptions.py:41
 #, python-format
 msgid ""
 "The %s variable was not found in any of the configuration files "
 "/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "在 /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py 設定檔中找不到%s變數值"
+msgstr "在 /etc/whisperback/config.py 、 ~/.whisperback/config.py 和 ./config.py 設定檔中未找到%s變數"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:148
 msgid "Unable to load a valid configuration."
@@ -47,16 +48,16 @@ msgstr "無法載入有效的設定。"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:214
 msgid "Sending mail..."
-msgstr "正在傳送電郵..."
+msgstr "傳送電郵中…"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:215
 msgid "Sending mail"
-msgstr "正在傳送電郵"
+msgstr "傳送電郵中"
 
 #. pylint: disable=C0301
 #: ../whisperBack/gui.py:217
 msgid "This could take a while..."
-msgstr "這可能需要一段時間⋯"
+msgstr "這可能需要一段時間…"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:232
 msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
@@ -64,11 +65,11 @@ msgstr "聯絡電郵地址似乎不正確。"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:249
 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
-msgstr "無法傳送電郵: SMTP 錯誤。"
+msgstr "無法傳送電郵:SMTP錯誤。"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:251
 msgid "Unable to connect to the server."
-msgstr "無法連接到伺服器。"
+msgstr "無法連接伺服器。"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:253
 msgid "Unable to create or to send the mail."
@@ -81,11 +82,11 @@ msgid ""
 "The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try to reconnect to the network and click send again.\n"
 "\n"
 "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
-msgstr "\n\n似乎是因為網路問題而無法傳送錯誤報告,請重新連線後再次按一下〔傳送〕按鈕。\n\n如果還是不成功,系統會提示您填寫錯誤報告。"
+msgstr "\n\n似乎是因為網絡問題,無法傳送錯誤報告,請重新連線後再次按一下〔傳送〕按鈕。\n\n如果問題仍然存在,系統會提示你填寫錯誤報告。"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:269
 msgid "Your message has been sent."
-msgstr "已傳送您的訊息。"
+msgstr "已傳送你的訊息。"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:276
 msgid "An error occured during encryption."
@@ -94,7 +95,7 @@ msgstr "加密期間發生錯誤。"
 #: ../whisperBack/gui.py:296
 #, python-format
 msgid "Unable to save %s."
-msgstr "未能儲存%s."
+msgstr "未能儲存%s。"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:319
 #, python-format
@@ -104,7 +105,7 @@ msgid ""
 "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try to send it to us at %s from your email account using another system. Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n"
 "\n"
 "Do you want to save the bug report to a file?"
-msgstr "似乎是由於網路問題,所以無法傳送錯誤報告。\n\n變通辦法為您可以將錯誤報告儲存在 USB 隨身碟的檔案中,並嘗試使用其他系統從您的電子郵件帳號將它寄給我們 %s 。請注意這樣一來您的錯誤報告將不會被匿名,除非您自己採取進一步的行動 (例如:使用 Tor 用完即棄的電子郵件帳號)。\n\n您想將錯誤報告儲存成檔案嗎?"
+msgstr "似乎由於網路問題,無法傳送錯誤報告。\n\n替代辦法是將錯誤報告儲存在USB磁碟的檔案中,並嘗試使用其他系統從你的電郵帳號將它寄給我們%s。請注意這樣一來你的錯誤報告將不可能匿名,除非你自己採取進一步行動(例如:使用Tor洋蔥路由用完即棄的電郵帳號)。\n\n想將錯誤報告儲存成檔案嗎?"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:379 ../data/whisperback.ui.h:21
 msgid "WhisperBack"
@@ -116,11 +117,11 @@ msgstr "以加密電郵傳送意見反映。"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:383
 msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails at boum.org)"
-msgstr "版權所有 © 2009-2012 Tails developpers (tails at boum.org)"
+msgstr "版權所有©2009-2012 Tails開發人員(tails at boum.org)"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:384
 msgid "Tails developers <tails at boum.org>"
-msgstr "Tails 開發人員 <tails at boum.org>"
+msgstr "Tails開發人員<tails at boum.org>"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:385
 msgid "translator-credits"
@@ -128,11 +129,11 @@ msgstr "翻譯人員-製作群"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:412
 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
-msgstr "這似乎不是有效的網址或 OpenPGP 金鑰。"
+msgstr "這似乎不是有效的網址或OpenPGP鎖匙。"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:1
 msgid "Copyright © 2009-2012 tails at boum.org"
-msgstr "版權所有 © 2009-2012 tails at boum.org"
+msgstr "版權所有©2009-2012 tails at boum.org"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:3
 msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -155,13 +156,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - 使用加密郵件來傳送意見反應。\nCopyright (C) 2009-2012 Tails 開發人員 <tails at boum.org>\n\n此程式為自由軟體,您可以隨意轉發和/或修改。\n使用免費軟體基金會所發佈的 GNU 通用公共許可證條款授權,\n授權版本 3 或(由您選擇)任何更新的版本。\n\n轉發此程式時希望它有用,\n但沒有任何擔保責任;沒有適合某特定用途之默示責任擔保。\n請參閱 GNU 通用公共許可證瞭解更多詳細資料。\n\n隨著此軟體您應該已收到 GNU 通用公共許可證副本。\n如果沒有,請參閱 <http://www.gnu.org/licenses/>。\n"
+msgstr "WhisperBack - 使用加密電郵來傳送意見反映。\nCopyright (C) 2009-2012 Tails 開發人員<tails at boum.org>\n\n此程式為自由軟件,你可以隨意轉發和/或修改。\n使用免費軟體基金會所發佈的GNU通用公共授權條款授權,\n授權版本3 或(由你選擇)任何較新的版本。\n\n轉發此程式時希望它有用,\n但沒有任何擔保責任;沒有適合某特定用途之默示責任擔保。\n請參閱GNU通用公共許可證瞭解更多詳細資料。\n\n隨此軟件應該收到GNU通用公共授權副本。\n如果沒有,請參閱 <http://www.gnu.org/licenses/>。\n"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:20
 msgid ""
 "If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
 "a link to your key, or the key as a public key block:"
-msgstr "如果您想要我們回覆給您時將訊息加密,請附上您的金鑰 ID,一個您金鑰的連結,或是一個公開金鑰塊。"
+msgstr "如果你想要我們回覆你時將訊息加密,請附上你的鎖匙ID,一個你鎖匙的連結,或是一個公匙段。"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:22
 msgid "Summary"
@@ -173,11 +174,11 @@ msgstr "錯誤描述"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:24
 msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "與您聯絡的額外電郵地址"
+msgstr "與你聯絡的其他電郵地址"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:25
 msgid "optional PGP key"
-msgstr "選用的 PGP 金鑰"
+msgstr "選用的PGP鎖匙"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:26
 msgid "Technical details to include"
@@ -193,7 +194,7 @@ msgstr "除錯資訊"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:29
 msgid "Help"
-msgstr "Help"
+msgstr "說明"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:30
 msgid "Send"



More information about the tor-commits mailing list