[tor-commits] [translation/bridgedb_completed] Update translations for bridgedb_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Apr 5 06:45:10 UTC 2016


commit 27c9e05413252beeb00916c9ac095616fdd0b854
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Apr 5 06:45:09 2016 +0000

    Update translations for bridgedb_completed
---
 zh_HK/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 383 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 383 insertions(+)

diff --git a/zh_HK/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/zh_HK/LC_MESSAGES/bridgedb.po
new file mode 100644
index 0000000..7b4139b
--- /dev/null
+++ b/zh_HK/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -0,0 +1,383 @@
+# Translations template for BridgeDB.
+# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# 
+# Translators:
+# CasperLi_HK <casper.hk at hotmail.com>, 2013
+# CasperLi_HK <casper.hk at hotmail.com>, 2013
+# Wen-Gan Li <wgli at wgli.net>, 2015
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-05 06:41+0000\n"
+"Last-Translator: Kin Kwok\n"
+"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/zh_HK/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"Language: zh_HK\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
+#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
+#. "BridgeDB"
+#. "pluggable transport"
+#. "pluggable transports"
+#. "obfs2"
+#. "obfs3"
+#. "scramblesuit"
+#. "fteproxy"
+#. "Tor"
+#. "Tor Browser"
+#: bridgedb/https/server.py:167
+msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
+msgstr "對唔住!你的請求有錯誤。"
+
+#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "回報錯誤"
+
+#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+msgid "Source Code"
+msgstr "原始程式碼"
+
+#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+msgid "Changelog"
+msgstr "更新日誌"
+
+#: bridgedb/https/templates/base.html:88
+msgid "Contact"
+msgstr "聯絡資訊"
+
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+msgid "Select All"
+msgstr "選擇全部"
+
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+msgid "Show QRCode"
+msgstr "顯示QRCode"
+
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+msgid "QRCode for your bridge lines"
+msgstr "你的橋接資訊QRCode"
+
+#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
+#. "There was a problem!" in your language. For example,
+#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
+#. or for French: "Sacrebleu!". :)
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
+msgid "Uh oh, spaghettios!"
+msgstr "有問題!"
+
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
+msgstr "掃瞄QRCode時似乎發生錯誤。"
+
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+msgid ""
+"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
+" your bridge lines onto mobile and other devices."
+msgstr "此QRCode含你的橋接資訊。以流動裝置掃瞄可取得你的橋接資訊。"
+
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+msgid "There currently aren't any bridges available..."
+msgstr "目前無可用橋接器…"
+
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#, python-format
+msgid ""
+" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
+"type!"
+msgstr "或許可嘗試%s回到%s,然後選取不同的橋接類型!"
+
+#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#, python-format
+msgid "Step %s1%s"
+msgstr "步驟%s1%s"
+
+#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#, python-format
+msgid "Download %s Tor Browser %s"
+msgstr "下載%s Tor洋蔥路由瀏覽器%s"
+
+#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#, python-format
+msgid "Step %s2%s"
+msgstr "步驟%s2%s"
+
+#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#, python-format
+msgid "Get %s bridges %s"
+msgstr "取得%s橋接器%s"
+
+#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#, python-format
+msgid "Step %s3%s"
+msgstr "步驟%s3%s"
+
+#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#, python-format
+msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
+msgstr "現在%s將橋接加入到Tor洋蔥路由瀏覽器%s"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
+#. for disabled users.)
+#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#, python-format
+msgid "%sJ%sust give me bridges!"
+msgstr "%sJ%sust予我橋接!"
+
+#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "進階選項"
+
+#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+msgid "No"
+msgstr "否"
+
+#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+msgid "none"
+msgstr "ç„¡"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
+#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#, python-format
+msgid "%sY%ses!"
+msgstr "%sY%ses!"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
+#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#, python-format
+msgid "%sG%set Bridges"
+msgstr "%sG%s設定橋接器"
+
+#: bridgedb/strings.py:43
+msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
+msgstr "[這是自動回覆訊息。請不要回覆。]"
+
+#: bridgedb/strings.py:45
+msgid "Here are your bridges:"
+msgstr "這是你的橋接器:"
+
+#: bridgedb/strings.py:47
+#, python-format
+msgid ""
+"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
+"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
+msgstr "你已超過速度限制。請減慢速度!電郵之間的最短時間為%s個小時。這段時間內所有其他郵件將被忽略。"
+
+#: bridgedb/strings.py:50
+msgid ""
+"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
+msgstr "指令:(可將多個指令組合一起以便同時指定多個選項)"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
+#: bridgedb/strings.py:53
+msgid "Welcome to BridgeDB!"
+msgstr "歡迎使用BridgeDB!"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
+#: bridgedb/strings.py:55
+msgid "Currently supported transport TYPEs:"
+msgstr "目前支援的傳輸類型:"
+
+#: bridgedb/strings.py:56
+#, python-format
+msgid "Hey, %s!"
+msgstr "嘿,%s!"
+
+#: bridgedb/strings.py:57
+msgid "Hello, friend!"
+msgstr "朋友,你好!"
+
+#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
+msgid "Public Keys"
+msgstr "公開鎖匙"
+
+#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
+#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
+#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
+#: bridgedb/strings.py:62
+#, python-format
+msgid ""
+"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
+"for %s on %s at %s."
+msgstr "這%s的電郵使用rainbows、unicorns和sparkles產生\n時間是%s的%s。"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
+#: bridgedb/strings.py:72
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
+"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
+"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
+"using Tor.\n"
+"\n"
+msgstr "BridgeDB可提供幾種Pluggable Transports%s的%stypes來橋接,\n助你使人混淆地連接到Tor洋蔥路由網絡,透過監看你的\n網絡流量來確定你正使用Tor洋蔥路由會更加困難。\n\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#: bridgedb/strings.py:79
+msgid ""
+"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
+"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
+"\n"
+msgstr "有些具有IPv6位址的橋接器也可使用,雖然有些Pluggable\nTransports與IPv6不相容。\n\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
+#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
+#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
+#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
+#: bridgedb/strings.py:88
+#, python-format
+msgid ""
+"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
+"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
+"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
+"\n"
+msgstr "此外,BridgeDB有普通的橋接器%s,沒有任何\nPluggable Transports %s,或許聽起來悶蛋,但\n仍有助於規避很多情況下的網絡審查。\n"
+
+#: bridgedb/strings.py:101
+msgid "What are bridges?"
+msgstr "何為橋接?"
+
+#: bridgedb/strings.py:102
+#, python-format
+msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgstr "%s橋接器%s是Tor洋蔥路由轉向點,可助你規避審查。"
+
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
+msgstr "我需要另一方式做橋接!"
+
+#: bridgedb/strings.py:108
+#, python-format
+msgid ""
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
+"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
+"%s, %s or %s."
+msgstr "另一取得橋接的方式是發送電郵到%s。請注意,你須\n使用下列電郵供應商的位址來發送電郵:\n%s、%s或%s。"
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+msgid "My bridges don't work! I need help!"
+msgstr "橋接器無法正常運作,我需要幫助!"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: bridgedb/strings.py:117
+#, python-format
+msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
+msgstr "如果Tor洋蔥路由無法運作,可發送電郵到%s。"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: bridgedb/strings.py:121
+msgid ""
+"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
+"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
+"and any messages which Tor gave out, etc."
+msgstr "盡可能包含最多有關你情況的資訊,包括你嘗試使用過的\n橋接和Pluggable Transports清單、Tor洋蔥路由瀏覽器版本,\n以及Tor洋蔥路由顯示的任何訊息。"
+
+#: bridgedb/strings.py:128
+msgid "Here are your bridge lines:"
+msgstr "這是你的橋接線路:"
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Get Bridges!"
+msgstr "取得橋接器!"
+
+#: bridgedb/strings.py:133
+msgid "Please select options for bridge type:"
+msgstr "請選取橋接器類型:"
+
+#: bridgedb/strings.py:134
+msgid "Do you need IPv6 addresses?"
+msgstr "你需要IPv6位址嗎?"
+
+#: bridgedb/strings.py:135
+#, python-format
+msgid "Do you need a %s?"
+msgstr "你需要%s嗎?"
+
+#: bridgedb/strings.py:139
+msgid "Your browser is not displaying images properly."
+msgstr "你的瀏覽器不能正確顯示圖像。"
+
+#: bridgedb/strings.py:140
+msgid "Enter the characters from the image above..."
+msgstr "輸入上面圖像中的字元…"
+
+#: bridgedb/strings.py:144
+msgid "How to start using your bridges"
+msgstr "如何開始使用橋接器"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#: bridgedb/strings.py:146
+#, python-format
+msgid ""
+"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
+"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
+"Tor Browser."
+msgstr "將橋接器輸入到Tor洋蔥路由瀏覽器,請首先前往%s Tor洋蔥路由\n瀏覽器下載頁面%s,並按照頁面上的指示下載和啟動Tor洋蔥\n路由瀏覽器。"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: bridgedb/strings.py:151
+msgid ""
+"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
+"the wizard until it asks:"
+msgstr "當「Tor洋蔥路由網絡設定」話匣彈出時,按下〔設定〕,然後按照\n指示,直到其要求:"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: bridgedb/strings.py:155
+msgid ""
+"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
+"to the Tor network?"
+msgstr "你的網絡服務供應商(ISP)會否阻擋或過濾Tor洋蔥路由網絡的連線?"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: bridgedb/strings.py:159
+msgid ""
+"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
+"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
+"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
+"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
+msgstr "選取〔是〕,然後按下〔下一步〕。要設定新橋接器,請複製和\n將橋接線路貼到文字輸入匣中。最後,按一下〔連接〕。\n如果遇到麻煩,請嘗試按下「Tor洋蔥路由網絡設定」的〔説明〕\n尋求進一步協助。"
+
+#: bridgedb/strings.py:167
+msgid "Displays this message."
+msgstr "顯示此訊息。"
+
+#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
+#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
+#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
+#: bridgedb/strings.py:171
+msgid "Request vanilla bridges."
+msgstr "請求Vanilla橋接器。"
+
+#: bridgedb/strings.py:172
+msgid "Request IPv6 bridges."
+msgstr "請求IPv6橋接器。"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
+#: bridgedb/strings.py:174
+msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
+msgstr "按照TYPE請求Pluggable Transport。"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
+#: bridgedb/strings.py:177
+msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
+msgstr "取得BridgeDB公共GnuPG鎖匙。"



More information about the tor-commits mailing list