[tor-commits] [translation/tails-misc_completed] Update translations for tails-misc_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Sep 24 07:16:10 UTC 2015


commit c704a3b757c81b41c61a25313ccb40b00fdd4b4f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Sep 24 07:15:48 2015 +0000

    Update translations for tails-misc_completed
---
 he.po |  556 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 556 insertions(+)

diff --git a/he.po b/he.po
new file mode 100644
index 0000000..30b094e
--- /dev/null
+++ b/he.po
@@ -0,0 +1,556 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# dave nicetry <ndvnis at gmail.com>, 2014
+# GenghisKhan <genghiskhan at gmx.ca>, 2013
+# Johnny Diralenzo, 2015
+# Kunda, 2014
+# Ruben <drarbib at gmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-20 19:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-24 06:56+0000\n"
+"Last-Translator: Johnny Diralenzo\n"
+"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/he/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: he\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:43
+msgid "Tor is ready"
+msgstr "Tor מוכן"
+
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:44
+msgid "You can now access the Internet."
+msgstr "כעת באפשרותכם לגשת לאינטרנט."
+
+#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64
+#, python-format
+msgid ""
+"<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
+"<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
+"<p><strong>Do not include more personal information than\n"
+"needed!</strong></p>\n"
+"<h2>About giving us an email address</h2>\n"
+"<p>\n"
+"Giving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. This\n"
+"is needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n"
+"without any contact information are useless. On the other hand it also provides\n"
+"an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
+"confirm that you are using Tails.\n"
+"</p>\n"
+msgstr "<h1>עזור לנו לתקן את הבאג שגילית!</h1><p>קרא <a href=\"%s\">את הנחיות דיווח הבאגים שלנו</a>.</p><p><strong>אל תכלול פרטים אישיים שאינם הכרחיים</strong></p><h2>בנוגע למסירת כתובת דואל מצדך</h2><p>מתן כתובת דואל יאפשר לנו ליצור עמך קשר על מנת לקבל הבהרות בנוגע לתלונתך. דבר זה דרוש משום שרובם המכריע של הדיווחים המתקבלים אצלנו אינם שווים דבר ללא אמצעי התקשרות. מאידך גיסא, זה גם מספק אפשרות לצדדים שלישיים כמו ספקי האינטרנט והדואל שלך, לוודא שאתה אכן משתמש ב-Tails.</p> \n"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:14
+msgid "Persistence is disabled for Electrum"
+msgstr "נוכחותו של אלקטרום במחיצה הקבועה מבוטלת."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:16
+msgid ""
+"When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
+"Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
+"persistence feature is activated."
+msgstr "כאשר אתה מאתחל את Tails, כל המידע של אלקטרום יאבד, לרבות ארנק הביטקוין שלך. מומלץ בחום להפעיל את אלקטרום אך ורק כאשר הוא מוטמע במחיצה הקבועה."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:18
+msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
+msgstr "האם ברצונך להפעיל את אלקטרום בכל זאת?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:20
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:36
+msgid "_Launch"
+msgstr "_שגר"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37
+msgid "_Exit"
+msgstr "י_ציאה"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
+msgid "OpenPGP encryption applet"
+msgstr "יישומון הצפנת OpenPGP"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:139
+msgid "Exit"
+msgstr "צא"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:141
+msgid "About"
+msgstr "אודות"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192
+msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
+msgstr "הצפן לוח גזירה בעזרת _מימרת סיסמה"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195
+msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
+msgstr "חתום/הצפן לוח בעזרת מפתחות ציבוריים"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200
+msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
+msgstr "_פענח/אמת לוח גזירה"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204
+msgid "_Manage Keys"
+msgstr "_נהל מפתחות"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:208
+msgid "_Open Text Editor"
+msgstr "_פתח עורך טקסט"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:252
+msgid "The clipboard does not contain valid input data."
+msgstr "הלוח אינו מכיל נתוני קלט חוקיים"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:307
+msgid "Unknown Trust"
+msgstr "אמון לא ידוע"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:309
+msgid "Marginal Trust"
+msgstr "אמון זעום"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:311
+msgid "Full Trust"
+msgstr "אמון מלא"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:313
+msgid "Ultimate Trust"
+msgstr "אמון מוגבל"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:366
+msgid "Name"
+msgstr "שם"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:367
+msgid "Key ID"
+msgstr "מזהה מפתח"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:368
+msgid "Status"
+msgstr "סטטוס"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:400
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "טביעת אצבע:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:403
+msgid "User ID:"
+msgid_plural "User IDs:"
+msgstr[0] "מזהה משתמש:"
+msgstr[1] "מזהי משתמש:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:433
+msgid "None (Don't sign)"
+msgstr "אף אחד (אל תחתום)"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
+msgid "Select recipients:"
+msgstr "בחר נמענים:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+msgid "Hide recipients"
+msgstr "הסתר נמענים"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:507
+msgid ""
+"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
+"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
+msgstr "הסתר את זהויות המשתמשים מכל נמעני המסרים המוצפנים. אחרת, כל מי שיצפה במסר מוצפן יוכל גם לראות את זהות יתר נמעניו."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:513
+msgid "Sign message as:"
+msgstr "חתום הודעה בתור:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:517
+msgid "Choose keys"
+msgstr "בחר מפתחות"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:557
+msgid "Do you trust these keys?"
+msgstr "האם אתה בוטח במפתחות אלה?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:560
+msgid "The following selected key is not fully trusted:"
+msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
+msgstr[0] "המפתח הנבחר הבא לא מהימן במלואו:"
+msgstr[1] "המפתחות הבאים שנבחרו אינם מהימנים במלואם:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:578
+msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
+msgstr[0] "אתה מספיק בוטח במפתח הזה בשביל להשתמש בו בכל מקרה?"
+msgstr[1] "אתה מספיק בוטח במפתחות האלו בשביל להשתמש בהם בכל מקרה?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:591
+msgid "No keys selected"
+msgstr "לא נבחרו מפתחות"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:593
+msgid ""
+"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
+"encrypt the message, or both."
+msgstr "עליך לבחור במפתח פרטי לחתימת המסר, או במפתחות ציבוריים כלשהם להצפנת המסר, או בשניהם."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:621
+msgid "No keys available"
+msgstr "אין מפתחות זמינים"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:623
+msgid ""
+"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
+msgstr "הינך נזקק למפתח פרטי על מנת לחתום על מסרים או למפתח ציבורי להצפנת מסרים."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:751
+msgid "GnuPG error"
+msgstr "שגיאת GnuPG"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:772
+msgid "Therefore the operation cannot be performed."
+msgstr "לכן הפעולה לא ניתנת לביצוע."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:822
+msgid "GnuPG results"
+msgstr "תוצאות GnuPG"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:828
+msgid "Output of GnuPG:"
+msgstr "פלט של GnuPG:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:853
+msgid "Other messages provided by GnuPG:"
+msgstr "הודעות אחרות אשר מסופקות על ידי GnuPG:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:39
+msgid "Shutdown Immediately"
+msgstr "כבה לאלתר"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:40
+msgid "Reboot Immediately"
+msgstr "אתחל לאלתר"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:16
+msgid "not available"
+msgstr "לא זמין"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:19
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
+msgid "Tails"
+msgstr "Tails"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:24
+msgid "The Amnesic Incognito Live System"
+msgstr "×”- Amnesic Incognito Live System"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
+#, python-format
+msgid ""
+"Build information:\n"
+"%s"
+msgstr "מידע בניה:\n%s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:27
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
+msgid "About Tails"
+msgstr "אודות Tails"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:118
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:124
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:128
+msgid "Your additional software"
+msgstr "התוכנות הנוספות שלך"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:119
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:129
+msgid ""
+"The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check "
+"your network connection, try to restart Tails, or read the system log to "
+"understand better the problem."
+msgstr "השדרוג נכשל. זה עלול לנבוע מבעיית רשת. אנא בדוק את חיבור הרשת שלך, נסה להפעיל מחדש את Tails, או לקרוא את לוג המערכת כדי להבין טוב יותר את הבעיה."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125
+msgid "The upgrade was successful."
+msgstr "השדרוג נערך בהצלחה."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:52
+msgid "Synchronizing the system's clock"
+msgstr "מסנכרן את שעון המערכת"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:53
+msgid ""
+"Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
+"Services. Please wait..."
+msgstr "Tor זקוק לשעון מדויק כדי לעבוד כמו שצריך, במיוחד עבור שירותים נסתרים. אנא המתן..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:87
+msgid "Failed to synchronize the clock!"
+msgstr "נכשל הניסיון לסנכרן את השעון!"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-restricted-network-detector:38
+msgid "Network connection blocked?"
+msgstr "חיבורי רשת חסומים?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-restricted-network-detector:40
+msgid ""
+"It looks like you are blocked from the network. This may be related to the "
+"MAC spoofing feature. For more information, see the <a "
+"href=\\\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\\\">MAC"
+" spoofing documentation</a>."
+msgstr "נראה שחיבור הרשת שלך חסום. הדבר עשוי להיגרם בשל תכונת טשטוש כתובות ה-MAC. למידע נוסף, קרא את <a href=\\\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\\\">התיעוד בנוגע לטשטוש MAC</a>."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:151
+msgid "This version of Tails has known security issues:"
+msgstr "לגרסא זו של Tails יש בעיות אבטחה ידועות:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:45
+#, sh-format
+msgid "Network card ${nic} disabled"
+msgstr "כרטיס הרשת ${nic} אינו זמין כעת"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:46
+#, sh-format
+msgid ""
+"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n"
+"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
+msgstr "טשטוש MAC כשל ביחס לכרטיס הרשת ${nic_name} (${nic}) ועל כן הוא אינו זמין זמנית. אולי תעדיף לאתחל את Tails ולבטל את טשטוש ה-MAC. לפרטים נוספים, קרא את <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>התיעוד</a>."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:55
+msgid "All networking disabled"
+msgstr "כל חיבורי הרשת מבוטלים"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:56
+#, sh-format
+msgid ""
+"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
+"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
+msgstr "טשטוש MAC כשל עבור כרטיס הרשת ${nic_name} (${nic}). תוכנית הגיבוי כשלה ולכן כל חיבורי הרשת בוטלו. אולי תעדיף לאתחל את Tails ולהימנע מטשטוש MAC. לפרטים נוספים, קרא את <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>התיעוד</a>."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:22
+msgid "error:"
+msgstr "שגיאה:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:23
+msgid "Error"
+msgstr "שגיאה"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:40
+msgid ""
+"<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
+"\n"
+"Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
+"See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
+"\n"
+"Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
+"\n"
+"Or do a manual upgrade.\n"
+"See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
+msgstr "b>אין מספיק זכרון לחיפוש עדכונים.</b>\n\nבדוק שמערכת זו עונה על דרישות ההתקנה של Tails. קרא את file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n\nנסה לאתחל את Tails כדי לחפש עדכונים בשנית. או בצע עדכון ידני. קרא את https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:53
+msgid "Warning: virtual machine detected!"
+msgstr "אזהרה: מכונה וירטואלית אותרה!"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:55
+msgid ""
+"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
+"monitor what you are doing in Tails."
+msgstr "גם מערכת ההפעלה המארחת וגם תוכנת הווירטואליזציה יכולות לבלוש אחר מעשיך ב-Tails."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:57
+msgid ""
+"<a "
+"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html#security'>Learn"
+" more...</a>"
+msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html#security'>למד עוד...</a>"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:29
+msgid "Tor is not ready"
+msgstr "Tor עוד לא מוכן"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:30
+msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
+msgstr "Tor עוד לא מוכן. הפעל את דפדפן Tor בכל זאת?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:31
+msgid "Start Tor Browser"
+msgstr "הפעל את דפדפן Tor"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:32
+msgid "Cancel"
+msgstr "ביטול"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:33
+msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
+msgstr "האם אכן ברצונך לשגר את הדפדפן הלא בטוח?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:35
+msgid ""
+"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
+" the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
+"register to activate your Internet connection."
+msgstr "כל גלישה ברשת במסגרת הדפדפן המסוכן <b>אינה אנונימית</b>. השתמש בדפדפן המסוכן אך ורק אם הדבר הכרחי, לדוגמה אם אתה חייב להירשם או להתחבר על מנת להפעיל את חיבור האינטרנט שלך. "
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:47
+msgid "Starting the Unsafe Browser..."
+msgstr "מתחיל כעת את הדפדפן הלא בטוח..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48
+msgid "This may take a while, so please be patient."
+msgstr "זה עשוי לקחת זמן מה, אז אנא היעזר בסבלנות."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
+msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
+msgstr "מכבה כעת את הדפדפן הלא בטוח..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54
+msgid ""
+"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
+"is properly shut down."
+msgstr "הדבר עשוי לקחת זמן מה, ולא תוכל להפעיל מחדש את הדפדפן המסוכן כל עוד הוא לא כובה כהלכה."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66
+msgid "Failed to restart Tor."
+msgstr "כשל באתחול Tor."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
+msgid "Unsafe Browser"
+msgstr "דפדפן לא בטוח"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:93
+msgid ""
+"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
+"retry in a while."
+msgstr "דפדפן מסוכן אחר כבר מופעל, או מצוי בשלב ניקיון, אנא נסה שוב מאוחר יותר."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:105
+msgid ""
+"NetworkManager passed us garbage data when trying to deduce the clearnet DNS"
+" server."
+msgstr "תוכנת מנהל הרשת העבירה לנו נתונים שגויים כשניסינו לגלות את כתובת שרת ה-DNS של הרשת הגלויה."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:115
+msgid ""
+"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
+"NetworkManager."
+msgstr "אף שרת DNS לא הוזן ידנית לתוכנת מנהל הרשת או זמין דרך DHCP."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:123
+msgid "Failed to setup chroot."
+msgstr "כשל בהבניית chroot."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:129
+msgid "Failed to configure browser."
+msgstr "הגדרת הדפדפן נכשלה."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:134
+msgid "Failed to run browser."
+msgstr "הפעלת הדפדפן נכשלה."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:31
+msgid "I2P failed to start"
+msgstr "‏I2P נכשל להתחיל"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:32
+msgid ""
+"Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
+"for more information."
+msgstr "משהו השתבש בהפעלת I2P. בדוק את יומני הרישום בתוך /var/log/i2p לפרטים נוספים."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:43
+msgid "I2P's router console is ready"
+msgstr "קונסולת נתב ה-I2P מוכנה לשימוש"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:44
+msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser."
+msgstr "באפשרותך לגשת כעת לקונסולת נתב ה-I2P דרך דפדפן I2P."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49
+msgid "I2P is not ready"
+msgstr "I2P אינו מוכן"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:50
+msgid ""
+"Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in the"
+" I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. Reconnect to "
+"the network to try again."
+msgstr "עברו שש דקות אך מנהרת ה-Eepsite לא הוקמה. בדוק את קונסולת נתב בדפדפן I2P או את יומני הרישום בתוך /var/log/i2p לפרטים נוספים. התחבר שוב לרשת כדי לנסות שוב."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
+msgid "I2P is ready"
+msgstr "I2P מוכן"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:61
+msgid "You can now access services on I2P."
+msgstr "אתה יכול עכשיו לקבל שירותים ב-I2P"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
+msgid "Report an error"
+msgstr "דווח על שגיאה"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
+msgid "Tails documentation"
+msgstr "תיעוד Tails"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
+msgid "Learn how to use Tails"
+msgstr "למד איך להשתמש ב-Tails"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:1
+msgid "Anonymous overlay network browser"
+msgstr "דפדפן רשת אנונימי"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:2
+msgid "I2P Browser"
+msgstr "דפדפן I2P"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
+msgid "Learn more about Tails"
+msgstr "למד עוד על Tails"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:1
+msgid "Reboot"
+msgstr "לאתחל"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:2
+msgid "Immediately reboot computer"
+msgstr "מייד לאתחל מחדש את המחשב"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:1
+msgid "Power Off"
+msgstr "כיבוי"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:2
+msgid "Immediately shut down computer"
+msgstr "מייד לכבות את המחשב"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
+msgid "Tor Browser"
+msgstr "דפדפן Tor"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
+msgid "Anonymous Web Browser"
+msgstr "דפדפן אנונימי"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
+msgstr "דפדף ברשת הכלל עולמית בלי אנונימיות"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
+msgid "Unsafe Web Browser"
+msgstr "דפדפן רשת לא בטוח"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
+msgid "Tails specific tools"
+msgstr "כלים ספציפיים של Tails"



More information about the tor-commits mailing list