[tor-commits] [translation/tails-misc_completed] Update translations for tails-misc_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Oct 27 09:15:43 UTC 2015


commit a6a68075467ae6941f43722fc470ecf96a6a98bf
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Oct 27 09:15:42 2015 +0000

    Update translations for tails-misc_completed
---
 ro.po |   29 +++++++++++++++--------------
 1 file changed, 15 insertions(+), 14 deletions(-)

diff --git a/ro.po b/ro.po
index 71b7ae1..3e846d5 100644
--- a/ro.po
+++ b/ro.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # Andrei Draga, 2013
-# axel_89 <axel_rap at yahoo.com>, 2015
+# axel_89, 2015
 # devod <ipawnyou at icloud.com>, 2015
 # Di N., 2015
 # Draga Bianca - Madalina <dragabianca at yahoo.com>, 2014
@@ -12,13 +12,14 @@
 # Paul Ionut Anton, 2014
 # Roxana Ardelean <roxana.ene at gmail.com>, 2014
 # titus <titus0818 at gmail.com>, 2014-2015
+# tudor isopescu <tudorisop at gmail.com>, 2015
 # clopotel <yo_sergiu05 at yahoo.com>, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-28 01:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-29 14:03+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-20 19:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-27 09:13+0000\n"
 "Last-Translator: Di N.\n"
 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ro/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -50,7 +51,7 @@ msgid ""
 "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
 "confirm that you are using Tails.\n"
 "</p>\n"
-msgstr "<h1>Ajutaține sa reparăm greșelilel!</h1>\n\n<p>Citește<a href=\"%s\">instrutia de raportare a greșelilor</a>.</p>\n\n<p><strong>Nu includeți mai multa informație personală\n\ndecît este necesar!</strong></p>\n\n<h2>Despre trimiterea nouă a email-ului personal</h2>\n\n<p>\n\nTrimiterea proprului email ne permite sa vă contactăm pentru a clarifica problema.Asta\n\ne necesar pentru majoritatea raporturilor pe care le primim,altfel fară date de contact\n\ninformația raportata e nefolositoare.Pe de alta parte ea tot permite de a recepționa\n\nca folosiți Tails.\n"
+msgstr "<h1>Ajutați-ne sa reparăm greșelilel!</h1>\n\n<p>Citește<a href=\"%s\">instrutia de raportare a greșelilor</a>.</p>\n\n<p><strong>Nu includeți mai multa informație personală\n\ndecît este necesar!</strong></p>\n\n<h2>Despre trimiterea nouă a email-ului personal</h2>\n\n<p>\n\nTrimiterea proprului email ne permite sa vă contactăm pentru a clarifica problema.Asta\n\ne necesar pentru majoritatea raporturilor pe care le primim,altfel fară date de contact\n\ninformația raportata e nefolositoare.Pe de alta parte ea tot permite de a recepționa\n\nca folosiți Tails.\n"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:14
 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
@@ -318,23 +319,23 @@ msgstr "Se pare ca aveti accesul blocat la internet. Poate fi din cauza funcție
 msgid "This version of Tails has known security issues:"
 msgstr "Această versiune de Tail are probleme de securitate cunoscute:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:37
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:45
 #, sh-format
 msgid "Network card ${nic} disabled"
 msgstr "Placa de rețea ${nic} dezactivată"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:38
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:46
 #, sh-format
 msgid ""
 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n"
 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
 msgstr "MAC spoofing a eșuat pentru cardul de rețea ${nic_name} (${nic}) așadar este momentan dezactivat. \nEste recomandat să reinițializezi Tails și să dezactivezi MAC spoofing. Vezi <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:47
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:55
 msgid "All networking disabled"
 msgstr "Toate rețelele sunt dezactivate"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:48
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:56
 #, sh-format
 msgid ""
 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
@@ -480,8 +481,8 @@ msgid "I2P's router console is ready"
 msgstr "Consola ruterului I2P este gata"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:44
-msgid "You can now access I2P's router console on http://127.0.0.1:7657."
-msgstr "Puteți accesa acum consola ruterului I2P la http://127.0.0.1:7657."
+msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser."
+msgstr "Puteți accesa acum serviciile de pe consola routerului I2P, in navigatorul I2P"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49
 msgid "I2P is not ready"
@@ -489,10 +490,10 @@ msgstr "I2P nu este gata"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:50
 msgid ""
-"Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console at "
-"http://127.0.0.1:7657/logs or the logs in /var/log/i2p for more information."
-" Reconnect to the network to try again."
-msgstr "Tunelul Eepsite nu a fost creat în intervalul de șase minute. Verifică consola de router la http://127.0.0.1:7657/logs sau verifică log-urile în /var/log/i2p pentru mai multe informații. Reconectează-te la rețea pentru a încerca din nou."
+"Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in the"
+" I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. Reconnect to "
+"the network to try again."
+msgstr "Tunelul Eepsite nu a fost creat în intervalul de şase minute. Verifică consola de rute în browser-ul I2P sau verifică log-urile în /var/log/i2p pentru mai multe informaţii. Reconectează-te la reţea pentru a încerca din nou."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
 msgid "I2P is ready"



More information about the tor-commits mailing list