[tor-commits] [translation/tor_animation] Update translations for tor_animation

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Oct 21 06:46:00 UTC 2015


commit abbb90ea8f89d8e2e55a6b1fa34ee0692038403d
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Oct 21 06:45:59 2015 +0000

    Update translations for tor_animation
---
 fi.srt |   49 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 28 insertions(+), 21 deletions(-)

diff --git a/fi.srt b/fi.srt
index 1401eba..445d0d5 100644
--- a/fi.srt
+++ b/fi.srt
@@ -4,15 +4,18 @@ Olemme tulleet hyvin tutuiksi internetin kanssa.
 
 2
 00:00:03,120 --> 00:00:07,700
-Jaamme jatkuvasti tietoja itsestämme ja yksityiselämistämme.
+Jaamme jatkuvasti tietoja 
+itsestämme ja elämästämme,
 
 3
 00:00:08,000 --> 00:00:09,960
-Ruoasta mitä syömme, ihmisistä joita tapaamme,
+ruuasta mitä syömme, 
+ihmisistä joita tapaamme,
 
 4
 00:00:10,180 --> 00:00:12,480
-paikoista minne menemme ja asioista joita luemme.
+paikoista minne menemme 
+ja asioista joita luemme.
 
 5
 00:00:13,280 --> 00:00:14,640
@@ -24,28 +27,32 @@ Juuri tällä hetkellä, jos joku yrittää etsiä sinua,
 
 7
 00:00:18,060 --> 00:00:22,480
-he näkevät todellisen identiteettisi, tarkan sijaintisi, käyttöjärjestelmäsi,
+he näkevät todellisen identiteettisi, 
+tarkan sijaintisi, käyttöjärjestelmäsi,
 
 8
 00:00:22,800 --> 00:00:26,500
-kaikki sivustot, joilla olet vieraillut, selaimen, jolla surffailet netissä,
+kaikki sivustot, joilla olet vieraillut, 
+selaimen, jolla surffailet,
 
 9
 00:00:26,700 --> 00:00:29,140
-ja niin paljon muuta tietoja sinusta ja elämästäsi
+ja paljon paljon muuta 
+sinusta ja elämästäsi
 
 10
 00:00:29,200 --> 00:00:31,500
-jota et luultavasti tarkoita jakaa tuntemattomien muukalaisten kanssa,
+jota et tarkoittanut jakaa 
+tuntemattomien muukalaisten kanssa,
 
 11
 00:00:31,700 --> 00:00:34,000
-jotka voivat käyttää näität tietoja helposti
-käyttääkseen sinua hyödyksi.
+jotka voivat helposti käyttää 
+näitä tietoja omaksi hyödykseen.
 
 12
 00:00:34,500 --> 00:00:37,000
-Mutta ei, jos käytät Tor-ohjelmistoa!
+Mutta EI jos käytät Tor-ohjelmistoa!
 
 13
 00:00:37,140 --> 00:00:40,840
@@ -54,17 +61,17 @@ ja identiteettiasi Internetissä.
 
 14
 00:00:41,560 --> 00:00:44,760
-Tor varmistaa yhteytesi kolmen
-kerroksen salauksella
+Tor varmistaa yhteytesi 
+kolmenkertaisella salauksella
 
 15
 00:00:44,940 --> 00:00:49,760
-ja välittää sen kolmen vapaaehtoisesti ympäri
-maailman ylläpidetyn palvelimen kautta,
+ja välittää sen ympäri maailman kolmen 
+vapaaehtoisilla ylläpidetyn palvelimen kautta,
 
 16
 00:00:50,280 --> 00:00:53,520
-jotka ottavat käyttöön anonyymin
+jotka mahdollistavat anonyymin
 viestinnän Internetissä.
 
 17
@@ -73,8 +80,8 @@ Tor myös suojelee tietojasi
 
 18
 00:00:58,400 --> 00:01:01,900
-against corporate or government targeted
-and mass surveillance.
+yrityksien tai viranomaisten täsmä- 
+ja massatarkkailua vastaan.
 
 19
 00:01:02,880 --> 00:01:07,340
@@ -115,13 +122,13 @@ mitä teet internetissä.
 
 27
 00:01:36,540 --> 00:01:39,440
-The ads won't follow you
-everywhere for months,
+Mainokset eivät seuraa sinua 
+kaikkialle kuukausikaupalla,
 
 28
 00:01:39,640 --> 00:01:41,300
-starting when you first
-clicked on a product.
+alkaen siitä kun ensi kerran 
+klikkasit tuotekuvaa.
 
 29
 00:01:43,880 --> 00:01:47,380



More information about the tor-commits mailing list