[tor-commits] [translation/tails-misc] Update translations for tails-misc

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Oct 17 20:16:07 UTC 2015


commit 1c7678d31dc6caa8d7846cd2dce075d31ae90250
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Oct 17 20:16:06 2015 +0000

    Update translations for tails-misc
---
 hu.po |   28 ++++++++++++++--------------
 1 file changed, 14 insertions(+), 14 deletions(-)

diff --git a/hu.po b/hu.po
index d967344..cb16e52 100644
--- a/hu.po
+++ b/hu.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2015-09-20 19:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-17 19:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-17 19:50+0000\n"
 "Last-Translator: benewfy <benewfy at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hu/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -380,11 +380,11 @@ msgstr "Tor még nem működésre kész"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:30
 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
-msgstr "Tor még nem működésre kész. Elindítod a Tor böngészőt ennek ellenére?"
+msgstr "Tor még nem működésre kész. Elindítod a Tor Browser-t ennek ellenére?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:31
 msgid "Start Tor Browser"
-msgstr "Tor böngésző indítása"
+msgstr "Tor Browser indítása"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:32
 msgid "Cancel"
@@ -392,18 +392,18 @@ msgstr "Mégse"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:33
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
-msgstr "Biztosan el akarja indítani a nem biztonságos böngészőt?"
+msgstr "Biztosan el akarja indítani az Unsafe Browser-t?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:35
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
-msgstr "Hálózati aktivitás a nem biztonságos böngészőn belül <b>nem névtelen</b>. Csak szükség esetén használja a nem biztonságos böngészőt, például ha be kell jelentkeznie, vagy regisztrálnia kell az internet kapcsolata aktiválásához."
+msgstr "Hálózati aktivitás az Unsafe Browser-n belül <b>nem névtelen</b>. Csak szükség esetén használja az Unsafe Browser-t, például ha be kell jelentkeznie, vagy regisztrálnia kell az internet kapcsolata aktiválásához."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:47
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
-msgstr "A NEM biztonságos böngésző indítása..."
+msgstr "Az Unsafe Browser indítása..."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48
 msgid "This may take a while, so please be patient."
@@ -411,13 +411,13 @@ msgstr "Ez eltarthat egy ideig, kérjük legyen türelemmel."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
-msgstr "A nem biztonságos böngésző leállítása..."
+msgstr "Az Unsafe Browser leállítása..."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
-msgstr "Ez időbe telhet, és nem indíthatja újra a nem biztonságos böngészőt míg az nem lett megfelelően leállítva."
+msgstr "Ez időbe telhet, és nem indíthatja újra az Unsafe Browser-t míg az nem lett megfelelően leállítva."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66
 msgid "Failed to restart Tor."
@@ -426,13 +426,13 @@ msgstr "Nem sikerült a Tor újraindítása."
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
-msgstr "Nem biztonságos böngésző"
+msgstr "Unsafe Browser"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:93
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
-msgstr "Egy másik nem megbízható böngésző fut jelenleg vagy épp tisztítás folyamata zajlik. Kérlek térj vissza később."
+msgstr "Egy másik Unsafe Browser fut jelenleg vagy épp tisztítás folyamata zajlik. Kérlek térj vissza később."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:105
 msgid ""
@@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "I2P-nek a router konzolja készen áll."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:44
 msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser."
-msgstr "Most hozzáférhetsz az I2P útválasztó konzoljához az I2P böngészőben."
+msgstr "Most hozzáférhetsz az I2P útválasztó konzoljához az I2P Browser-ben."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49
 msgid "I2P is not ready"
@@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "Anonymous sablonú hálózat böngésző."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:2
 msgid "I2P Browser"
-msgstr "I2P böngésző"
+msgstr "I2P Browser"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
 msgid "Learn more about Tails"
@@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "Tor böngésző"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
 msgid "Anonymous Web Browser"
-msgstr "Anonymous Web Böngésző"
+msgstr "Anonymous Web Browser"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
@@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "A világháló böngészése anonimitás nélkül"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
 msgid "Unsafe Web Browser"
-msgstr "Nem biztonságos internet böngésző"
+msgstr "Unsafe Web Browser"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
 msgid "Tails specific tools"



More information about the tor-commits mailing list